Hebreus 13

Label Buk Baibel (LBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gong mulo manah ana marmaris artalai tetek mulo, arlar omulo na kabaitas ana tortorot.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mulor sira gas pas a wasirala ting na numulo na rumai. Anasa dingla na tarai ning la tol a toltol ning, la ka gas pas a angelola, ika bel la tasmani.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Mulor nuk pas la ning la kes ting na karabus, arlar larning mulo karabus taum otleng onla. Mulor nuk pas la otleng ning di alaulau la, arlar larning di alaulau mulo otleng.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 I wakak ning mulo rop, mulor hanrawai a keskes a tinaulai, pa gong ta dur a toltol ir kes ono. Anasa e God ir warkurai tik ning i tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik, pa tik otleng ning i tol a pamuk a toltolla.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Mulor tai alar mulo sur mulor langolango kusun a tnan nuknuk sur a mani. Mulor gas ka ana artabar ane God ning ka kes tetek mulo. Anasa i ot ka atong tari larne,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 I maining bel dalar matmataut, dalar atongi ka larne,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Mulor nuk pas anumulo na ningnigo, ning nating la asaer mulo ana warwara ane God. Mulor nuk pas anunla ngas a lalaun, pa mulor mur anunla tortorot.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 E Iesu Karisito bel ir ries. Nating, onone pa lamur pa bel ir rarop, e Iesu Karisito i arlar ka.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Gong mulo mur a urmatana ngas a asaerla ning ir ben rongon mulo. I wakak ning a marmaris ane God ir arakrakai a ingundala. Ning dala mur a warkuraila ana utna na hangan bel ir arakrakai a ingundala, pa bel ir nangan la ning la muri.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ika anundala logo na tun artabar kaning. A tena artabarla tetek e God, ning la titol ting na rumai a sel, bel tik i malmaling sur lar hangan ana anundala logo na tun artabar.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 A ningnigo na tena artabar tetek e God i sira kibas kas a suluk a inagoila ting na pukna ning i Tabu Kol, sur a artabar ning ir kepsen a toltol laulaula. Ika, a kidol a palaona inagoila di tun sen la tumo lapiu na hanua.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Mang otleng larning e Iesu i kilang kankan pa i mat tumo lapiu na woroh na tnan hanua, sur ir atotoh a tarai ana sulukna ot.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 I wakak ning dalar han teteki kaning ot lapiu na hanua, pa dalar kilang a meme taum onoi.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Anasa bel anundala ta hanua te ning ir kes tikin. Dala tai sur a hanua ning lamur ir hanot.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 I maining, ana pukakiarla rop dalar atong leklek pas e God, ana risana e Iesu. A atong leklek ne i arlar ana artabar ning dala sarani tetek e God, ning a pahandala i apuasa a risana.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Gong mulo dumdumai sur mulor tol a wakak a titol pa mulor tabar a tarai. Ning mulo toli larning, i arlar ana artabar tetek e God ning i gas ono.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Mulor longor tetek anumulo na ningnigola, pa mulor anatarna mulo nahai a nunla na warkurai, anasa la tai alar mulo, pa lamur lar warwara talapor na matana e God ana nunla titolla tetek mulo. Mulor longor tanla sur lar gas ana nunla titolla, pa bel lar kilang mamahat ono. Anasa ning lar titol taum ana mamahat bel ir nangan mulo.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Mulor araring omila. Mila tasman momoli mang a nuknukimila bel i tiu mila on ta utna, pa mila mang sur anumila a lalaun ir tostos ana ututnala rop.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Pa a nunung rakrakai mulo, sur mulor araring, sur e God milau ir sune ulak iau tetek mulo.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 A araring tetek e God ning i sira saran a balmolmol. Esaning i akamtur ulak pas anundala Leklek e Iesu kusun a minat. E Iesu, i a tnan tena tai alar ana sipsip ning i mat pa i saran tar a sulukna ot sur ir tol a kunubus ning ir kes tikin. I maining e God i akamtur ulak pasi kusun a minat.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 A araring tetek e God sur ir tabar mulo ana wakak a ututnala rop, sur mulor mur a nuknukna. A araring otleng mang, ana titol ane Iesu Karisito, e God ir awakak dala arlar ot ana nuknukna. Dalar atong leklek pas e Iesu Karisito, bel ir rarop. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Na tastasikla, a nunung mulo sur mulor longor wakak a warwara na arnangai ne, anasa a pas ne a tumusi tetek mulo bel i barah.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ar atai mulo mang, a tasindala e Timoti, di ka apurum seni kusun a karabus. Ning ir hanot kapit ute, mia rop miar hanot tetek mulo.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Mulor saran anumila marmaris tetek anumulo na ningnigola rop, pa tetek a taraila rop ane God. La otleng mitumo e Itali la saran anunla marmaris tetek mulo.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 A marmaris ane God ir kes tetek mulo rop.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.