Hebreus 13

Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gong mulo manah ana marmaris artalai tetek mulo, arlar omulo na kabaitas ana tortorot.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Mulor sira gas pas a wasirala ting na numulo na rumai. Anasa dingla na tarai ning la tol a toltol ning, la ka gas pas a angelola, ika bel la tasmani.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Mulor nuk pas la ning la kes ting na karabus, arlar larning mulo karabus taum otleng onla. Mulor nuk pas la otleng ning di alaulau la, arlar larning di alaulau mulo otleng.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 I wakak ning mulo rop, mulor hanrawai a keskes a tinaulai, pa gong ta dur a toltol ir kes ono. Anasa e God ir warkurai tik ning i tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik, pa tik otleng ning i tol a pamuk a toltolla.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mulor tai alar mulo sur mulor langolango kusun a tnan nuknuk sur a mani. Mulor gas ka ana artabar ane God ning ka kes tetek mulo. Anasa i ot ka atong tari larne,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 I maining bel dalar matmataut, dalar atongi ka larne,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Mulor nuk pas anumulo na ningnigo, ning nating la asaer mulo ana warwara ane God. Mulor nuk pas anunla ngas a lalaun, pa mulor mur anunla tortorot.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 E Iesu Karisito bel ir ries. Nating, onone pa lamur pa bel ir rarop, e Iesu Karisito i arlar ka.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Gong mulo mur a urmatana ngas a asaerla ning ir ben rongon mulo. I wakak ning a marmaris ane God ir arakrakai a ingundala. Ning dala mur a warkuraila ana utna na hangan bel ir arakrakai a ingundala, pa bel ir nangan la ning la muri.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ika anundala logo na tun artabar kaning. A tena artabarla tetek e God, ning la titol ting na rumai a sel, bel tik i malmaling sur lar hangan ana anundala logo na tun artabar.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 A ningnigo na tena artabar tetek e God i sira kibas kas a suluk a inagoila ting na pukna ning i Tabu Kol, sur a artabar ning ir kepsen a toltol laulaula. Ika, a kidol a palaona inagoila di tun sen la tumo lapiu na hanua.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Mang otleng larning e Iesu i kilang kankan pa i mat tumo lapiu na woroh na tnan hanua, sur ir atotoh a tarai ana sulukna ot.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 I wakak ning dalar han teteki kaning ot lapiu na hanua, pa dalar kilang a meme taum onoi.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Anasa bel anundala ta hanua te ning ir kes tikin. Dala tai sur a hanua ning lamur ir hanot.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 I maining, ana pukakiarla rop dalar atong leklek pas e God, ana risana e Iesu. A atong leklek ne i arlar ana artabar ning dala sarani tetek e God, ning a pahandala i apuasa a risana.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Gong mulo dumdumai sur mulor tol a wakak a titol pa mulor tabar a tarai. Ning mulo toli larning, i arlar ana artabar tetek e God ning i gas ono.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mulor longor tetek anumulo na ningnigola, pa mulor anatarna mulo nahai a nunla na warkurai, anasa la tai alar mulo, pa lamur lar warwara talapor na matana e God ana nunla titolla tetek mulo. Mulor longor tanla sur lar gas ana nunla titolla, pa bel lar kilang mamahat ono. Anasa ning lar titol taum ana mamahat bel ir nangan mulo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Mulor araring omila. Mila tasman momoli mang a nuknukimila bel i tiu mila on ta utna, pa mila mang sur anumila a lalaun ir tostos ana ututnala rop.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Pa a nunung rakrakai mulo, sur mulor araring, sur e God milau ir sune ulak iau tetek mulo.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 A araring tetek e God ning i sira saran a balmolmol. Esaning i akamtur ulak pas anundala Leklek e Iesu kusun a minat. E Iesu, i a tnan tena tai alar ana sipsip ning i mat pa i saran tar a sulukna ot sur ir tol a kunubus ning ir kes tikin. I maining e God i akamtur ulak pasi kusun a minat.
20 — ausente —
21 A araring tetek e God sur ir tabar mulo ana wakak a ututnala rop, sur mulor mur a nuknukna. A araring otleng mang, ana titol ane Iesu Karisito, e God ir awakak dala arlar ot ana nuknukna. Dalar atong leklek pas e Iesu Karisito, bel ir rarop. Amen.
21 — ausente —
22 Na tastasikla, a nunung mulo sur mulor longor wakak a warwara na arnangai ne, anasa a pas ne a tumusi tetek mulo bel i barah.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ar atai mulo mang, a tasindala e Timoti, di ka apurum seni kusun a karabus. Ning ir hanot kapit ute, mia rop miar hanot tetek mulo.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Mulor saran anumila marmaris tetek anumulo na ningnigola rop, pa tetek a taraila rop ane God. La otleng mitumo e Itali la saran anunla marmaris tetek mulo.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 A marmaris ane God ir kes tetek mulo rop.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.