Colossenses 4

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mulo a ningnigola, mulor tol a tostos a toltol tetek anumulo na tena titol oros, pa gong mulo purpurngis, anasa mulo tasmani mang mulo otleng, anumulo a Leklek, ning i kes saot na langit.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Mulor rakrakai ana niaring. Ning mulo araring, a nuknukimulo ir talapor, pa mulor atong wakak tetek e God.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Mulor araring otleng omila, sur e God ir sapang a ngas sur milar apuasa a warwara oe Karisito, ning nating i mumun. Kane a kes na karabus, anasa a warwara talapor onoi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Mulor araring sur ar warwara talapor wakak onoi, sur ar tolsot pas anuk a titol.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Mulor titol taum ana tastasman tetek a tarai ning bel la tortorot, pa ana pukakiarla rop, ning i langolango sur mulor warwara talapor tetek la, mulor toli.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ning mulor warwara tetek a tarai, anumulo na warwara ir wakak, pa ir agasgas la, sur mulor saran a tostos a arkeles ana kabah anunla taktakai.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 E Tikikus ir atai mulo ana ututnala rop ning a toli. I a tasindala ning mila mang kol suri, a momol a tena arnangai pa tena titol taum omila ana titol anuna Leklek.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 A sune i tetek mulo, sur mulor tasman anumila a lalaun i mangmangasa, pa sur ir wunan mulo.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ir han taum oe Onesimus, a tasindala ning i momol ana nuna titol pa dala mang kol suri, esaning a halimulo. Diar atai mulo ana ututnala rop ning i hanot te.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 E Aristarkus, esaning i kes taum hok te na karabus, i saran anuna marmaris tetek mulo, dia ma e Mak a malna e Barnabas. Ning e Mak ir hanot tetek mulo, mulor gasgas pasi, larning a warwara ning mulo ka kibas pasi nating.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Pa e Iesu, ning a risana otleng e Jastus, i otleng i saran anuna marmaris tetek mulo. Ditol ne, ditol natol a te Juda ning ditol tortorot, pa ditol sot ka miting na tarai Judala ditol titol taum hok sur a matanitu ane God. Ditol arakrakai iau.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 E Epapras, i ning a halimulo, pa tena titol oros ane Karisito Iesu, i saran anuna marmaris tetek mulo. I sira araring rakrakai omulo, sur mulor tur rakrakai, pa mulor rakrakai ana lalaun anumulo oe Karisito, pa mulor tasman a nuknuk rop ane God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Anasa iau ot a oroi i pa a atatai momol onoi tetek mulo, mang i titol rakrakai sur mulo pa sur la tumo e Laodisia pa la otleng to e Hierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 E Luk, a dokta ning mila mang kol suri, pa e Demas, dia saran anundiau a marmaris tetek mulo.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Mulor saran anuk a marmaris tetek a tastasindala tumo e Laodisia, pa tetek a hane ne, e Nimpa, pa tarai a lotu otleng, ning la sira lotu taum ting na nuna rumai.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ning di ka was tar a pas ne tetek mulo, lamur mulor sarani tetek a tarai a lotu tumo e Laodisia sur dir wasi tetek la otleng. Mang otleng larning, mulor was a pas ning a tumusi tetek a tarai Laodisia.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Mulor atai e Arkipus manglarne, ir tol arop tar a titol anuna Leklek ning di ka saran tari tana.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Anuk siklik warwara na marmaris ne iau ot, e Pol, a tumusi ana kuk tetek mulo. Gong mulo duman tar iau, mulor nuk pas iau, ning a kes na karabus.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.