Colossenses 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E God ka akamtur pas mulo taum oe Karisito kusun a minat, i maining i wakak ning mulor suah a nuknukimulo rop ana ututnala saot na langit, ning e Karisito i kes ia, ting na ris a sot a kuna e God.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 I wakak ning a nuknukimulo ir kes ana ututnala saot na langit, pa gong i kes ana ututnala mite lapiu.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Anasa mulo ka mat, pa onone anumulo a lalaun i kes mumun taum oe Karisito, tingui oe God.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 E Karisito i anumulo a lalaun. Pa ning ir hanot mulo otleng mulor hanot puasa taum onoi ting na nuna matatar.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 I maining mulor umkol a toltol laulaula mite lapiu ning kaning na lalaun anumulo. A ututnala ning ine: a pamuk a toltol, a dur a toltol, a nuknuk sur asaning a palaondi i mang suri, a nuknuk sur a toltol laulaula pa nuknuk sur a galis a utna na gongon. A nuknuk sur a galis a utna na gongon, i a lotu tetek a asasongo na godla.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 A balakut ane God ir hanot tetek a tarai anasa la tol a toltolla ne.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ting na numulo a lalaun nating, mulo otleng mulo sira mur a toltolla ne.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ika onone, mulor kepsen a toltolla rop ne: a balakut, a arlak, a toltol laulaula, a warwara laulau, pa arle otleng.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Gong mulo asongo artalai mulo, anasa mulo ka kepsen tar a toltol laulaula ning nating mulo sira toli,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 pa mulo ka mermer pas ana tona lalaun. A tona lalaun ne, e God ot i saran tari tamulo pa i sira atona i, sur mulor arlar ot ana manarna, pa mulor tasman momol e God.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Pa larning, dala rop dala arlar kama: na tarai Juda, a tarai Grik, la ning di ka kot talilis tar la pa la ning bel di kot talilis la, a tarai ning bel la tastasman wakak, pa tarai miting na urmatana tarai otleng, a tena titol orosla pa taraila otleng ning bel na tena titol oros. E Karisito ot i itna kol, pa i kes ondala rop.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mulo na totoh a tarai ane God, ning i maris mulo, pa i aslang pas mulo. I maining i wakak sur mulor mermer ana toltolla ne: mulor nangan a taraila, mulor tol a wakakna tetek la, mulor anatarna pas mulo, mulor kes na balmolmol pa mulor asangan a molmol a toltol.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Gong mulo balana kut tetek na halalimulo. Pa ning ta halimulo i tol tar ta laulauna tetek mulo, gong mulo kelesi, mulor nuk duman sen anuna toltol laulau, arlar larning a Leklek ka kepsen anumulo na toltol laulaula.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Mulor mermer ana marmaris artalai tetek mulo. A marmaris i itna kol tana wakak a toltolla rop. I dat taum a toltolla rop ne, sur lar titol taum wakak.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 I wakak ning a balmolmol ning e Karisito i tabar mulo onoi ir nigon mulo ana lalaun anumulo. Anasa mulo a didiah palaona e Karisito, pa e God i kabah pas mulo sur mulor kes taum ana balmolmol. Pa mulor sira atong wakak tetek e God.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 I wakak ning a warwara ane Karisito ir kes tingui na balamulo pa ir bukus. Pa mulor asaer artalai mulo onoi, pa mulor arakrakai artalai mulo otleng onoi, taum ana tastasman rop. Pa mulor saksak otleng onoi ning mulo saken a Saksakla ane Dewit, pa na saksak a lotu, pa na saksak ning a Talngan Tabu i tabar mulo onoi. Pa mulor saksak ana atong wakak tetek e God tingui na balamulo.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ana ututnala rop ning mulo toli pa mulo atongi, mulor toli ot ana risana Leklek e Iesu, pa mulor atong wakak tetek e God a Tamandala, anasa ana titol ning e Karisito i toli omulo.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Mulo na tinaulai a gurara, i wakak ning mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na tarai, anasa a toltol ning i tostos sur mulo, a tarai ana Leklek.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Mulo otleng, na tinaulai a tarai, mulor mang sur anumulo na gurarala, pa gong mulo angongos la.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Kakakla, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulo ana ututnala rop, anasa a Leklek ir gas ning mulor sira toli larning.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Mulo a tamtaman a kakakla, gong mulo angangas na natnatumulo, sakana lar nuki mang bel la tolsot pas ta wakak a titol.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Mulo na tena titol oros, mulor longor tetek anumulo na ningnigo mite lapiu ana titolla rop. Gong mulo titol wakak ka ning la oroi mulo, sur mulor agasgas tar la ka. Mulor titol wakak tetek la ana momolna ting na balamulo pa ana hanrawai tetek a Leklek.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ana titol rop ning mulo toli, mulor saran arop tar anumulo a lalaun onoi. Mulor titol larning mulo titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Anasa mulo tasmani mang, a Leklek ir saran a arlou tetek mulo, i a wakak a keskes ning mulor kibasi lamur. Mulo na tena titol oros ana Leklek e Karisito, pa i ot anumulo a ningnigo momol.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Esining i tol a laulauna ir kibas a warkurai a arkeles ana laulauna ning ka tol tari, anasa a Leklek bel i purpurngis.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.