Colossenses 3
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 E God ka akamtur pas mulo taum oe Karisito kusun a minat, i maining i wakak ning mulor suah a nuknukimulo rop ana ututnala saot na langit, ning e Karisito i kes ia, ting na ris a sot a kuna e God.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 I wakak ning a nuknukimulo ir kes ana ututnala saot na langit, pa gong i kes ana ututnala mite lapiu.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Anasa mulo ka mat, pa onone anumulo a lalaun i kes mumun taum oe Karisito, tingui oe God.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 E Karisito i anumulo a lalaun. Pa ning ir hanot mulo otleng mulor hanot puasa taum onoi ting na nuna matatar.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 I maining mulor umkol a toltol laulaula mite lapiu ning kaning na lalaun anumulo. A ututnala ning ine: a pamuk a toltol, a dur a toltol, a nuknuk sur asaning a palaondi i mang suri, a nuknuk sur a toltol laulaula pa nuknuk sur a galis a utna na gongon. A nuknuk sur a galis a utna na gongon, i a lotu tetek a asasongo na godla.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 A balakut ane God ir hanot tetek a tarai anasa la tol a toltolla ne.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Ting na numulo a lalaun nating, mulo otleng mulo sira mur a toltolla ne.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ika onone, mulor kepsen a toltolla rop ne: a balakut, a arlak, a toltol laulaula, a warwara laulau, pa arle otleng.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Gong mulo asongo artalai mulo, anasa mulo ka kepsen tar a toltol laulaula ning nating mulo sira toli,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 pa mulo ka mermer pas ana tona lalaun. A tona lalaun ne, e God ot i saran tari tamulo pa i sira atona i, sur mulor arlar ot ana manarna, pa mulor tasman momol e God.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pa larning, dala rop dala arlar kama: na tarai Juda, a tarai Grik, la ning di ka kot talilis tar la pa la ning bel di kot talilis la, a tarai ning bel la tastasman wakak, pa tarai miting na urmatana tarai otleng, a tena titol orosla pa taraila otleng ning bel na tena titol oros. E Karisito ot i itna kol, pa i kes ondala rop.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Mulo na totoh a tarai ane God, ning i maris mulo, pa i aslang pas mulo. I maining i wakak sur mulor mermer ana toltolla ne: mulor nangan a taraila, mulor tol a wakakna tetek la, mulor anatarna pas mulo, mulor kes na balmolmol pa mulor asangan a molmol a toltol.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Gong mulo balana kut tetek na halalimulo. Pa ning ta halimulo i tol tar ta laulauna tetek mulo, gong mulo kelesi, mulor nuk duman sen anuna toltol laulau, arlar larning a Leklek ka kepsen anumulo na toltol laulaula.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Mulor mermer ana marmaris artalai tetek mulo. A marmaris i itna kol tana wakak a toltolla rop. I dat taum a toltolla rop ne, sur lar titol taum wakak.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 I wakak ning a balmolmol ning e Karisito i tabar mulo onoi ir nigon mulo ana lalaun anumulo. Anasa mulo a didiah palaona e Karisito, pa e God i kabah pas mulo sur mulor kes taum ana balmolmol. Pa mulor sira atong wakak tetek e God.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 I wakak ning a warwara ane Karisito ir kes tingui na balamulo pa ir bukus. Pa mulor asaer artalai mulo onoi, pa mulor arakrakai artalai mulo otleng onoi, taum ana tastasman rop. Pa mulor saksak otleng onoi ning mulo saken a Saksakla ane Dewit, pa na saksak a lotu, pa na saksak ning a Talngan Tabu i tabar mulo onoi. Pa mulor saksak ana atong wakak tetek e God tingui na balamulo.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ana ututnala rop ning mulo toli pa mulo atongi, mulor toli ot ana risana Leklek e Iesu, pa mulor atong wakak tetek e God a Tamandala, anasa ana titol ning e Karisito i toli omulo.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mulo na tinaulai a gurara, i wakak ning mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na tarai, anasa a toltol ning i tostos sur mulo, a tarai ana Leklek.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Mulo otleng, na tinaulai a tarai, mulor mang sur anumulo na gurarala, pa gong mulo angongos la.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Kakakla, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulo ana ututnala rop, anasa a Leklek ir gas ning mulor sira toli larning.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Mulo a tamtaman a kakakla, gong mulo angangas na natnatumulo, sakana lar nuki mang bel la tolsot pas ta wakak a titol.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Mulo na tena titol oros, mulor longor tetek anumulo na ningnigo mite lapiu ana titolla rop. Gong mulo titol wakak ka ning la oroi mulo, sur mulor agasgas tar la ka. Mulor titol wakak tetek la ana momolna ting na balamulo pa ana hanrawai tetek a Leklek.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ana titol rop ning mulo toli, mulor saran arop tar anumulo a lalaun onoi. Mulor titol larning mulo titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Anasa mulo tasmani mang, a Leklek ir saran a arlou tetek mulo, i a wakak a keskes ning mulor kibasi lamur. Mulo na tena titol oros ana Leklek e Karisito, pa i ot anumulo a ningnigo momol.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Esining i tol a laulauna ir kibas a warkurai a arkeles ana laulauna ning ka tol tari, anasa a Leklek bel i purpurngis.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.