Colossenses 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E God ka akamtur pas mulo taum oe Karisito kusun a minat, i maining i wakak ning mulor suah a nuknukimulo rop ana ututnala saot na langit, ning e Karisito i kes ia, ting na ris a sot a kuna e God.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 I wakak ning a nuknukimulo ir kes ana ututnala saot na langit, pa gong i kes ana ututnala mite lapiu.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Anasa mulo ka mat, pa onone anumulo a lalaun i kes mumun taum oe Karisito, tingui oe God.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 E Karisito i anumulo a lalaun. Pa ning ir hanot mulo otleng mulor hanot puasa taum onoi ting na nuna matatar.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 I maining mulor umkol a toltol laulaula mite lapiu ning kaning na lalaun anumulo. A ututnala ning ine: a pamuk a toltol, a dur a toltol, a nuknuk sur asaning a palaondi i mang suri, a nuknuk sur a toltol laulaula pa nuknuk sur a galis a utna na gongon. A nuknuk sur a galis a utna na gongon, i a lotu tetek a asasongo na godla.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 A balakut ane God ir hanot tetek a tarai anasa la tol a toltolla ne.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ting na numulo a lalaun nating, mulo otleng mulo sira mur a toltolla ne.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ika onone, mulor kepsen a toltolla rop ne: a balakut, a arlak, a toltol laulaula, a warwara laulau, pa arle otleng.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Gong mulo asongo artalai mulo, anasa mulo ka kepsen tar a toltol laulaula ning nating mulo sira toli,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 pa mulo ka mermer pas ana tona lalaun. A tona lalaun ne, e God ot i saran tari tamulo pa i sira atona i, sur mulor arlar ot ana manarna, pa mulor tasman momol e God.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Pa larning, dala rop dala arlar kama: na tarai Juda, a tarai Grik, la ning di ka kot talilis tar la pa la ning bel di kot talilis la, a tarai ning bel la tastasman wakak, pa tarai miting na urmatana tarai otleng, a tena titol orosla pa taraila otleng ning bel na tena titol oros. E Karisito ot i itna kol, pa i kes ondala rop.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mulo na totoh a tarai ane God, ning i maris mulo, pa i aslang pas mulo. I maining i wakak sur mulor mermer ana toltolla ne: mulor nangan a taraila, mulor tol a wakakna tetek la, mulor anatarna pas mulo, mulor kes na balmolmol pa mulor asangan a molmol a toltol.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Gong mulo balana kut tetek na halalimulo. Pa ning ta halimulo i tol tar ta laulauna tetek mulo, gong mulo kelesi, mulor nuk duman sen anuna toltol laulau, arlar larning a Leklek ka kepsen anumulo na toltol laulaula.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Mulor mermer ana marmaris artalai tetek mulo. A marmaris i itna kol tana wakak a toltolla rop. I dat taum a toltolla rop ne, sur lar titol taum wakak.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 I wakak ning a balmolmol ning e Karisito i tabar mulo onoi ir nigon mulo ana lalaun anumulo. Anasa mulo a didiah palaona e Karisito, pa e God i kabah pas mulo sur mulor kes taum ana balmolmol. Pa mulor sira atong wakak tetek e God.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 I wakak ning a warwara ane Karisito ir kes tingui na balamulo pa ir bukus. Pa mulor asaer artalai mulo onoi, pa mulor arakrakai artalai mulo otleng onoi, taum ana tastasman rop. Pa mulor saksak otleng onoi ning mulo saken a Saksakla ane Dewit, pa na saksak a lotu, pa na saksak ning a Talngan Tabu i tabar mulo onoi. Pa mulor saksak ana atong wakak tetek e God tingui na balamulo.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ana ututnala rop ning mulo toli pa mulo atongi, mulor toli ot ana risana Leklek e Iesu, pa mulor atong wakak tetek e God a Tamandala, anasa ana titol ning e Karisito i toli omulo.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mulo na tinaulai a gurara, i wakak ning mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na tarai, anasa a toltol ning i tostos sur mulo, a tarai ana Leklek.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Mulo otleng, na tinaulai a tarai, mulor mang sur anumulo na gurarala, pa gong mulo angongos la.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Kakakla, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulo ana ututnala rop, anasa a Leklek ir gas ning mulor sira toli larning.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Mulo a tamtaman a kakakla, gong mulo angangas na natnatumulo, sakana lar nuki mang bel la tolsot pas ta wakak a titol.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Mulo na tena titol oros, mulor longor tetek anumulo na ningnigo mite lapiu ana titolla rop. Gong mulo titol wakak ka ning la oroi mulo, sur mulor agasgas tar la ka. Mulor titol wakak tetek la ana momolna ting na balamulo pa ana hanrawai tetek a Leklek.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ana titol rop ning mulo toli, mulor saran arop tar anumulo a lalaun onoi. Mulor titol larning mulo titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Anasa mulo tasmani mang, a Leklek ir saran a arlou tetek mulo, i a wakak a keskes ning mulor kibasi lamur. Mulo na tena titol oros ana Leklek e Karisito, pa i ot anumulo a ningnigo momol.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Esining i tol a laulauna ir kibas a warkurai a arkeles ana laulauna ning ka tol tari, anasa a Leklek bel i purpurngis.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.