Apocalipse 9

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A mundilima na angelo i wus anuna tawuru, pa a oroi a nangnang ning ka punga purum tar misaot na bakut ute na rakrakan hanua. Di saran tar a ki tana, a ki ana tnan tung ning bel ta araropna.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ning i sapang a tnan tung, a sasawan i turot mitingia arlar ana sasawan ana tnan iah ning i irnga kol. Pa kamis pa bakut i mormorom ana sasawan miting na tung ning.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 A mumla la han purum miting na sasawan pa la kes te na rakrakan hanua, pa di saran tar a rakrakai tanla, arlar ana rakrakai ana radamla.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Di atai la mang gong la alaulau a ulai te na rakrakan hanua, o a rakaila otleng. Lar alaulau a taraila ka ning bel ta akinalang ane God ting na patarinla.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ika bel di saran tar a rakrakai tanla sur lar umkol la, sur lar akadik la dilima na kalang ka. A kankan ning a tarai lar kilangi, i arlar larning a radam i pisi a tarai.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Ana pukakiarla ning, a galis a tarai lar tai sur a minat, ika bel lar mat. Lar mang sur lar mat, ika a minat ir alah la ka.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 A mumla ning, la tai arlar ana hosla ning di ka sang tar la sur a harum. Ting na pukulunla a ututnala i arlar ana kukuh a king ning i tatatai lar a gol, pa patarinla i arlar ana patar a momolna.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 A hih a pukulunla i barah arlar ana hih a gurarala, pa ngesenla i arlar ana ngesen a laion.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Di suah alar na malwasinla ana ututnala ning i tai arlar ana aen. A unga na dehelinla i arlar ana unga na galis a hos pa galis a karis la dun kapit sur a harum.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Na mukmukinla i pispisi arlar ana radam. Pa rakrakai i kes ting na mukmukinla sur lar alaulau a tarai ana dilima na kalang.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 A angelo miting na tnan tung ning bel ta araropna, esaning anunla a king. Di atong a risana ana warwara Hibru Abadon, pa ana warwara Grik Apolion.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Ka rop a ningnigo na kankan. Naur a kankan kaning ot ir hanot.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 A mundiono na angelo i wus anuna tawuru, pa a longor a elngen takai i hanot miting na diat a utna ning i tatatai lar diat a kom ting na logo na tun artabar. A logo ning di toli ana gol, pa i tur salanigo ta e God.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Pa i atai a mundiono na angelo ning i tong anuna tawuru larne, “Ur pak sen diat a angelo ning di dot akes tar la ting na tnan malum Iupretis.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Pa i pak sen diat a angelo ning, sur lar umkol takai a kunum a tarai miting na natol a kunum. Diat a angelo ning e God ka sang tar la sur a awa ning, pa pukakiar ning, pa kalang ning pa rau ning.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 A wawas ana tarai a harum ning la kes ana hosla, la arlar ana naur a mar a milian (200,000,000) rop. A longori larne.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ana nuk a tatatai a oroi na hos pa la ning la kes saot onla. Na utna ning la suah alar na malwasinla ono i kubar arlar ana iah, i bulu pa i sinang arlar ana salfa. Pa pukul a hosla ning i arlar ana pukul a laionla. A sasawan, a iah pa salfa ditol purum miting na pahanla.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 A tarai rop miting na natol a kunum, takai a kunum onla, i hirua ana sasawan, a iah pa salfa ning ditol purum miting na pahanla.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 A rakrakai ana hosla i kes ting na pahanla pa na mukmukinla. Anasa na mukmukinla i arlar ana soila, pa pukul a soila la akadik a tarai.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Pa tarai ning a laulau a akadikla ne bel i umkol la, bel la lingir a nuknukinla kusun a manarla ning la toli ona kunla. Bel la manah ana lotu tetek a motla pa na manarla na gol, pa silwa, pa bras, pa hat, pa na rakaila. Na manar ning, bel la sira tai, bel la sira longor pa bel la sira han.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Pa tarai ning a laulau a akadikla ne bel i umkol la, bel la lingir a nuknukinla otleng ana umkol a tarai, a wah, na pamuk a toltol pa na kinkinau.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.