Apocalipse 9
Label Buk Baibel (LBB) vs ARC
1 A mundilima na angelo i wus anuna tawuru, pa a oroi a nangnang ning ka punga purum tar misaot na bakut ute na rakrakan hanua. Di saran tar a ki tana, a ki ana tnan tung ning bel ta araropna.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ning i sapang a tnan tung, a sasawan i turot mitingia arlar ana sasawan ana tnan iah ning i irnga kol. Pa kamis pa bakut i mormorom ana sasawan miting na tung ning.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 A mumla la han purum miting na sasawan pa la kes te na rakrakan hanua, pa di saran tar a rakrakai tanla, arlar ana rakrakai ana radamla.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Di atai la mang gong la alaulau a ulai te na rakrakan hanua, o a rakaila otleng. Lar alaulau a taraila ka ning bel ta akinalang ane God ting na patarinla.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Ika bel di saran tar a rakrakai tanla sur lar umkol la, sur lar akadik la dilima na kalang ka. A kankan ning a tarai lar kilangi, i arlar larning a radam i pisi a tarai.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Ana pukakiarla ning, a galis a tarai lar tai sur a minat, ika bel lar mat. Lar mang sur lar mat, ika a minat ir alah la ka.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 A mumla ning, la tai arlar ana hosla ning di ka sang tar la sur a harum. Ting na pukulunla a ututnala i arlar ana kukuh a king ning i tatatai lar a gol, pa patarinla i arlar ana patar a momolna.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 A hih a pukulunla i barah arlar ana hih a gurarala, pa ngesenla i arlar ana ngesen a laion.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Di suah alar na malwasinla ana ututnala ning i tai arlar ana aen. A unga na dehelinla i arlar ana unga na galis a hos pa galis a karis la dun kapit sur a harum.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Na mukmukinla i pispisi arlar ana radam. Pa rakrakai i kes ting na mukmukinla sur lar alaulau a tarai ana dilima na kalang.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 A angelo miting na tnan tung ning bel ta araropna, esaning anunla a king. Di atong a risana ana warwara Hibru Abadon, pa ana warwara Grik Apolion.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ka rop a ningnigo na kankan. Naur a kankan kaning ot ir hanot.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 A mundiono na angelo i wus anuna tawuru, pa a longor a elngen takai i hanot miting na diat a utna ning i tatatai lar diat a kom ting na logo na tun artabar. A logo ning di toli ana gol, pa i tur salanigo ta e God.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Pa i atai a mundiono na angelo ning i tong anuna tawuru larne, “Ur pak sen diat a angelo ning di dot akes tar la ting na tnan malum Iupretis.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Pa i pak sen diat a angelo ning, sur lar umkol takai a kunum a tarai miting na natol a kunum. Diat a angelo ning e God ka sang tar la sur a awa ning, pa pukakiar ning, pa kalang ning pa rau ning.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 A wawas ana tarai a harum ning la kes ana hosla, la arlar ana naur a mar a milian (200,000,000) rop. A longori larne.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ana nuk a tatatai a oroi na hos pa la ning la kes saot onla. Na utna ning la suah alar na malwasinla ono i kubar arlar ana iah, i bulu pa i sinang arlar ana salfa. Pa pukul a hosla ning i arlar ana pukul a laionla. A sasawan, a iah pa salfa ditol purum miting na pahanla.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 A tarai rop miting na natol a kunum, takai a kunum onla, i hirua ana sasawan, a iah pa salfa ning ditol purum miting na pahanla.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 A rakrakai ana hosla i kes ting na pahanla pa na mukmukinla. Anasa na mukmukinla i arlar ana soila, pa pukul a soila la akadik a tarai.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Pa tarai ning a laulau a akadikla ne bel i umkol la, bel la lingir a nuknukinla kusun a manarla ning la toli ona kunla. Bel la manah ana lotu tetek a motla pa na manarla na gol, pa silwa, pa bras, pa hat, pa na rakaila. Na manar ning, bel la sira tai, bel la sira longor pa bel la sira han.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Pa tarai ning a laulau a akadikla ne bel i umkol la, bel la lingir a nuknukinla otleng ana umkol a tarai, a wah, na pamuk a toltol pa na kinkinau.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.