Apocalipse 8
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a ararop a bulit ting na mais a bulit, saot na langit, bel ta warwara pa bel ta agaia ana natol a bonot a minit.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Pa a oroi mais a angelo ning la sira tur salanigo ta e God, pa di saran tar mais a tawuru tanla.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Ning a angelo kaleng i hanot i tur tar napir a logo na tun artabar. I tong pas a besen di toli ana gol, ning di sira tun a insens onoi, a paura ning a sasawana i toboh wakak. Di saran tar a galis a insens ning tana sur ir tuni sur a artabar. I suah taumi ana niaringla ana tarai rop ane God ting na logo na tun artabar ning di toli ana gol, salanigo na keskes a king.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 A sasawan a insens i han usaot taum ana niaringla anuna taraila ane God. A sasawana i kamtur miting na kuna angelo usaot na matana e God.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Lamur a angelo i kibas pas a besen pa i abukus ulaki ana iah miting na logo na tun artabar, pa i migen purum tari saot na rakrakan hanua. A pungpugur, a unga, a pil pa mamais i hanot.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Lamur a mais a angelo ning la tong mais a tawuru la sang sur lar wus la.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 A ningnigo na angelo i wus anuna tawuru, pa kiar a ais i hanot taum ana iah ning di ka tol taman tari ana suluk, pa di migen purum seni saot na rakrakan hanua. Pa i arlar larning di salar a rakrakan hanua pa rakaila rop sur natol a pukna, pa takai a pukna tagun ditol i irnga rop, pa ulaila rop otleng ning la gomo, la irnga rop.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 A munaur a angelo i wus anuna tawuru, pa ning a utna i arlar ana tnan mangir ning i irnga, di migen seni uting latasi. I arlar larning di salar tar a tasi sur natol a pukna, pa takai a pukna tagun ditol i keles sur a suluk.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 I arlar larning di salar tar a akakesla rop ning la laun salatasi sur natol a pukna, pa takai a pukna tagun ditol la mat. Pa i arlar larning di salar tar a sipla rop otleng sur natol a pukna, pa takai a pukna tagun ditol la hirua.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 A munatol a angelo i wus anuna tawuru, pa tnan nangnang ning i irnga arlar ana sulu i punga misaot na bakut. I arlar larning di salar tar a malumla rop pa matmatana malum rop sur natol a pukna, pa nangnang ning i punga saot na takai a pukna tagun ditol.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 A risana nangnang ning di atongi mang Mapak Kol. Pa malum miting na malumla pa matmatana malumla ning a nangnang i punga tar saot onla i mapak kol. Pa galis a tarai ning la gang a malum ning, la mat, anasa a malum ning i mapak kol.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 A mundiat a angelo i wus anuna tawuru. Pa i arlar larning di salar tar a kamis, a kalang pa nangnangla rop sur natol a pukna, pa takai a pukna miting na natol a pukna ning, di dapisi pa i keles sur a mormorom. Takai a pukna miting na natol a pukna miting na morom pa takai a pukna miting na kabakiar otleng, bel ta talapor ono.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Ning a tai, a longor a manigulai ning i rowoi saot na solsolna i arkabah ana tnan elngena mange, “Ir laulau! Ir laulau! Ir laulau tetek la ning la kes te na rakrakan hanua, anasa ana natol a mamahat kaleng ir hanot ning ir natol a angelo ditol ir wus anunditol natol a tawuru.”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.