Apocalipse 7

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lamur tana, a oroi diat a angelo la tur ting na diat a matana wuwu te na rakrakan hanua. La tong alar pas diat a matana wuwu sur gong la wus a hananuala, pa tasi, pa rakaila.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 A oroi pas ning a angelo kaleng i hanot miting na matana tobar pa i tong pas a akinalang ane God, esaning i laun. I arkabah ana tnan elngena tetek diat a angelo ning di ka saran tar a rakrakai tanla sur lar alaulau a hananuala pa tasi.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 I atongi larne, “Gong mulo alaulau a hananuala pa tasi pa rakaila, tuk ning milar suah tar a akinalang ting na patar a tena titol orosla ane God anundalai.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Pa a longor a wawasinla ning di ka aslang tar la. La ning a mar diat a bonot pa pisir diat a rip miting na mangis a tarai Israel rop.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Di ka aslang tar ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Juda,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Simion,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Sebulon,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Lamur tana, a tai, pa a oroi pas a tnan kunum a tarai ning bel tik ir was sot pas la. A tarai miting na matanitula rop, pa miting na mangis a taraila rop, pa miting na hananuala rop pa miting na urmatana ngas a warwarala rop, la tur salanigo na keskes a king pa Nat a Sipsip. La mermer ana kokok a kaenla, pa la tong a paka baibaila.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 La arkabah ona tnan elngenla mange,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Na angelo rop la tur talilis pas a keskes a king pa na ningnigo pa diat a lalaun a akakes. La punga hanrawai ana patarinla ting na piu salanigo na keskes a king, pa la lotu tetek e God,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 la atongi mang,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Pa takai a hal a ningnigola i deken iau mang, “Esi la ne la mermer ana kokok a kaenla? Pa la han mitahaia?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Pa kelesi mang, “Leklek, u ot u tasmani.” Pa i atongi tak mang, “La ne, la ning la ka laun ot miting na tnan kankan ning i monong la. La ka gos kokok pas anunla na kaen ana suluk a Nat a Sipsip.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Manglarning,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bel lar murak,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Anasa a Nat a Sipsip ning i kes na arpotor a keskes a king, ir hanot anunla a tena tai alar.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.