Apocalipse 7

Label Buk Baibel (LBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lamur tana, a oroi diat a angelo la tur ting na diat a matana wuwu te na rakrakan hanua. La tong alar pas diat a matana wuwu sur gong la wus a hananuala, pa tasi, pa rakaila.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 A oroi pas ning a angelo kaleng i hanot miting na matana tobar pa i tong pas a akinalang ane God, esaning i laun. I arkabah ana tnan elngena tetek diat a angelo ning di ka saran tar a rakrakai tanla sur lar alaulau a hananuala pa tasi.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 I atongi larne, “Gong mulo alaulau a hananuala pa tasi pa rakaila, tuk ning milar suah tar a akinalang ting na patar a tena titol orosla ane God anundalai.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Pa a longor a wawasinla ning di ka aslang tar la. La ning a mar diat a bonot pa pisir diat a rip miting na mangis a tarai Israel rop.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Di ka aslang tar ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Juda,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Simion,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Sebulon,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Lamur tana, a tai, pa a oroi pas a tnan kunum a tarai ning bel tik ir was sot pas la. A tarai miting na matanitula rop, pa miting na mangis a taraila rop, pa miting na hananuala rop pa miting na urmatana ngas a warwarala rop, la tur salanigo na keskes a king pa Nat a Sipsip. La mermer ana kokok a kaenla, pa la tong a paka baibaila.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 La arkabah ona tnan elngenla mange,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Na angelo rop la tur talilis pas a keskes a king pa na ningnigo pa diat a lalaun a akakes. La punga hanrawai ana patarinla ting na piu salanigo na keskes a king, pa la lotu tetek e God,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 la atongi mang,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Pa takai a hal a ningnigola i deken iau mang, “Esi la ne la mermer ana kokok a kaenla? Pa la han mitahaia?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Pa kelesi mang, “Leklek, u ot u tasmani.” Pa i atongi tak mang, “La ne, la ning la ka laun ot miting na tnan kankan ning i monong la. La ka gos kokok pas anunla na kaen ana suluk a Nat a Sipsip.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Manglarning,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Bel lar murak,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Anasa a Nat a Sipsip ning i kes na arpotor a keskes a king, ir hanot anunla a tena tai alar.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.