Apocalipse 7
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 Lamur tana, a oroi diat a angelo la tur ting na diat a matana wuwu te na rakrakan hanua. La tong alar pas diat a matana wuwu sur gong la wus a hananuala, pa tasi, pa rakaila.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 A oroi pas ning a angelo kaleng i hanot miting na matana tobar pa i tong pas a akinalang ane God, esaning i laun. I arkabah ana tnan elngena tetek diat a angelo ning di ka saran tar a rakrakai tanla sur lar alaulau a hananuala pa tasi.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 I atongi larne, “Gong mulo alaulau a hananuala pa tasi pa rakaila, tuk ning milar suah tar a akinalang ting na patar a tena titol orosla ane God anundalai.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Pa a longor a wawasinla ning di ka aslang tar la. La ning a mar diat a bonot pa pisir diat a rip miting na mangis a tarai Israel rop.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Di ka aslang tar ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Juda,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Simion,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ning a bonot pa pisir naur a rip miting na mangis a tarai Sebulon,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Lamur tana, a tai, pa a oroi pas a tnan kunum a tarai ning bel tik ir was sot pas la. A tarai miting na matanitula rop, pa miting na mangis a taraila rop, pa miting na hananuala rop pa miting na urmatana ngas a warwarala rop, la tur salanigo na keskes a king pa Nat a Sipsip. La mermer ana kokok a kaenla, pa la tong a paka baibaila.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 La arkabah ona tnan elngenla mange,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Na angelo rop la tur talilis pas a keskes a king pa na ningnigo pa diat a lalaun a akakes. La punga hanrawai ana patarinla ting na piu salanigo na keskes a king, pa la lotu tetek e God,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 la atongi mang,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Pa takai a hal a ningnigola i deken iau mang, “Esi la ne la mermer ana kokok a kaenla? Pa la han mitahaia?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Pa kelesi mang, “Leklek, u ot u tasmani.” Pa i atongi tak mang, “La ne, la ning la ka laun ot miting na tnan kankan ning i monong la. La ka gos kokok pas anunla na kaen ana suluk a Nat a Sipsip.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Manglarning,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bel lar murak,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Anasa a Nat a Sipsip ning i kes na arpotor a keskes a king, ir hanot anunla a tena tai alar.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.