Apocalipse 18

Label Buk Baibel (LBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lamur tana utna ne, a oroi ning a angelo maleng i han purum misaot na langit. I tong akes a rakrakai a warkurai pa nuna matatar i atalapor a rakrakan hanua.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Pa i woiwoi ana tnan elngena mang,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Ka punga, anasa na tarai miting na matanitu rop la ka gang pas a rakrakai a wain ana nuna pamuk a toltolla.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 A longor maleng a elngen takai misaot na langit i atongi larne,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Anasa anuna toltol laulau i galis kol pa i tuk pas ot a langit,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 A toltol ning i toli tetek mulo, mulor tol ulaki teteki,
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Mulor saran a tnan kankan pa tnan balmaris tana,
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 I maining a akadikla ne, a minat, a balmaris pa munurak
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 “A kingla mite na rakrakan hanua, ning la tol a laulauna taum ana pamuk a hane ning, pa la ka kibas na gongon miting na nuna keskes na leklek taum onoi, ning lar oroi a sasawana iah ning di tun a hane ning ono, lar balmaris pa lar tangis.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Lar tur bakbak tar kama kusuni, anasa la matatan a kankan ning dir akadiki onoi. Pa lar atongi mang,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 “Na tena siusiurai mite na rakrakan hanua lar tangis pa lar balmaris onoi, anasa bel ma tik ir lou anunla ututnala na siusiurai.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 A ututnala na siusiurai larne: a gol, a silwa, na wakak a hatat ning a matanla i abit, pa na kabaruruan, pa na wakak a kaen, na kaen ning la pepol, na kaen ning la silika pa na kubar a kaen, pa na rakai ning la toboh wakak, pa urmatana ngas a utna ning di toli ana kom a elepan, pa ana wakak a rakaila ning a matanla i abit, pa bras, a aen pa wakak a hatat ning di atongi ana mabel.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Pa dingla na ututnala ning la toboh wakak, pa naur a utna ning dia toboh wakak di atong diau a sinamon pa mira, pa paura di tuni pa sasawana i toboh wakak ning di atongi a insens, pa wain, a wel na oliw, a palawa pa witla, pa bulumakaula pa na sipsip, na hos pa na karis ono, pa tarai ning la na tena titol oros.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 “Na tena siusiurai lar atongi mang, ‘A ututnala ning u mang kol suri ka rorom. Anum a gongonla pa num na matatar, la otleng la ka rorom kusun u, pa bel ulak ma ur oroi tar la.’
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Na tena siusiurai ning la sira siuran a ututnala ne, ning e Babilon i angis la ana galis a gongon, lar tur bakbak tar kama kusuni, anasa lar matatan a kankan ning di akadiki onoi. Lar balmaris, lar tangis,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 pa lar arkabah mang,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ana diono na bonot a minit ka, di alaulau rop sen anum a galis a gongon!’
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Ning lar oroi a sasawana iah ning di tun e Babilon ono, lar arkabah mang, ‘Bel ta hanua i arlar ana wakak a hanua ne i itna kol.’
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Lar sapran a kubus saot na pukulunla pa lar balmaris, lar tangis pa lar arkabah mang,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Mulo saot na langit, mulor gas ono!
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Pa ning a rakrakai a angelo i kibas pas a tnan hat, i itna arlar ana hat ning di sira gini a witla ono, pa i migen parung seni salatasi pa i atongi mang,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 A elngen na tena tol saksak pa na tena wus kaur pa na tena wus tawuru pa na tinangis ana gitala,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Bel ulak ma ta talapor ana lam
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 A suluk a propetla pa na tarai ane God,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.