Apocalipse 18

Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lamur tana utna ne, a oroi ning a angelo maleng i han purum misaot na langit. I tong akes a rakrakai a warkurai pa nuna matatar i atalapor a rakrakan hanua.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Pa i woiwoi ana tnan elngena mang,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Ka punga, anasa na tarai miting na matanitu rop la ka gang pas a rakrakai a wain ana nuna pamuk a toltolla.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 A longor maleng a elngen takai misaot na langit i atongi larne,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Anasa anuna toltol laulau i galis kol pa i tuk pas ot a langit,
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 A toltol ning i toli tetek mulo, mulor tol ulaki teteki,
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Mulor saran a tnan kankan pa tnan balmaris tana,
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 I maining a akadikla ne, a minat, a balmaris pa munurak
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 “A kingla mite na rakrakan hanua, ning la tol a laulauna taum ana pamuk a hane ning, pa la ka kibas na gongon miting na nuna keskes na leklek taum onoi, ning lar oroi a sasawana iah ning di tun a hane ning ono, lar balmaris pa lar tangis.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Lar tur bakbak tar kama kusuni, anasa la matatan a kankan ning dir akadiki onoi. Pa lar atongi mang,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 “Na tena siusiurai mite na rakrakan hanua lar tangis pa lar balmaris onoi, anasa bel ma tik ir lou anunla ututnala na siusiurai.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 A ututnala na siusiurai larne: a gol, a silwa, na wakak a hatat ning a matanla i abit, pa na kabaruruan, pa na wakak a kaen, na kaen ning la pepol, na kaen ning la silika pa na kubar a kaen, pa na rakai ning la toboh wakak, pa urmatana ngas a utna ning di toli ana kom a elepan, pa ana wakak a rakaila ning a matanla i abit, pa bras, a aen pa wakak a hatat ning di atongi ana mabel.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Pa dingla na ututnala ning la toboh wakak, pa naur a utna ning dia toboh wakak di atong diau a sinamon pa mira, pa paura di tuni pa sasawana i toboh wakak ning di atongi a insens, pa wain, a wel na oliw, a palawa pa witla, pa bulumakaula pa na sipsip, na hos pa na karis ono, pa tarai ning la na tena titol oros.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 “Na tena siusiurai lar atongi mang, ‘A ututnala ning u mang kol suri ka rorom. Anum a gongonla pa num na matatar, la otleng la ka rorom kusun u, pa bel ulak ma ur oroi tar la.’
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Na tena siusiurai ning la sira siuran a ututnala ne, ning e Babilon i angis la ana galis a gongon, lar tur bakbak tar kama kusuni, anasa lar matatan a kankan ning di akadiki onoi. Lar balmaris, lar tangis,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 pa lar arkabah mang,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Ana diono na bonot a minit ka, di alaulau rop sen anum a galis a gongon!’
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ning lar oroi a sasawana iah ning di tun e Babilon ono, lar arkabah mang, ‘Bel ta hanua i arlar ana wakak a hanua ne i itna kol.’
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Lar sapran a kubus saot na pukulunla pa lar balmaris, lar tangis pa lar arkabah mang,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Mulo saot na langit, mulor gas ono!
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Pa ning a rakrakai a angelo i kibas pas a tnan hat, i itna arlar ana hat ning di sira gini a witla ono, pa i migen parung seni salatasi pa i atongi mang,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 A elngen na tena tol saksak pa na tena wus kaur pa na tena wus tawuru pa na tinangis ana gitala,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Bel ulak ma ta talapor ana lam
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 A suluk a propetla pa na tarai ane God,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.