Apocalipse 11

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di saran tar a por tak, i arlar ana rakai di sira mak onoi pa di atai iau mang, “Ur han pa ur mak a rumai artabar ane God, pa logo na tun artabar, pa ur was la ning la lotlotu tingia.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ika ur noren sen a pukna tumo lapiu na rumai artabar, gong u mak tari. Anasa di ka saran tari tetek a tarai ning bel a tarai ane God, pa lar pas dur a totoh a hanua ane God arlar ana diat a bonot pa pisir naur a kalang.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Par saran tar a rakrakai tan anuk naur a tena warwara talapor hok, diar mermer ana kaen a tobo pa diar warwara na propet pas ana takai a rip pa naur a mar pa diono na bonot (1,260) a pukakiar.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Naur a tena warwara talapor ne, dia naur a rakai a oliw pa naur a turtur a lam, ning dia tur na matana Leklek anuna rakrakan hanua.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ning tik i mang suir alaulau diau, a iah ir hanot miting na pahandiau pa ir ien sen anundiau na hirua. Ning tik i mang suir alaulau diau, ir mat larot ning.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Naur a barsan ne dia tong akes a rakrakai sur diar sairas a bakut, sur gong a kiar i punga ana taim ning dia warwara na propet. Dia tong akes otleng a rakrakai sur diar keles a malum sur a suluk, pa diar dapis a rakrakan hanua ana urmatana ngas a akadik rop ana taimla ning dia nuki.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ning dia ka arop sen anundiau a warwara talapor, a rokoio na inagoi ir han kas kusun a tnan tung ning bel al araropna. Ir harum taum ondiau, pa ir tolsot pas diau pa ir umkol diau.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Pa minatindiau ir borbor ka ting na ngas ana tnan hanua di atong larlari oe Sodom pa e Ijip, a hanua ning di sai ahat otleng anundiau a Leklek ia.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Pa tarai miting na hananuala rop, pa miting na mangis a tarai rop, pa miting na urmatana ngas a warwarala rop, pa miting na matanitula rop lar oroi a minatindiau ana natol a pukakiar pa takai a tuka kamis pa bel lar longor sur dir por diau.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Pa taraila mite na rakrakan hanua lar gas ka ondiau, lar asangan anunla na gasgas ona artabar tetek la artalai, anasa naur a propet ne dia akadik a tarai te na rakrakan hanua.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ika lamur tana natol a pukakiar pa takai a tuka kamis, e God i wus kas tar a wuwu na lalaun ondiau. Pa dia laun pa dia tur, pa tnan matmataut i kibas la ning la oroi diau.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Pa dia longor a tnan elngen takai misaot na langit i atai diau mang, “Mu han kas ute.” Pa dia han kas ana bakut usaot na langit, pa nundiau a hiruala la oroi sen diau.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ono otning, a tnan mamais i hanot. Pa takai a pukna miting na tnan hanua ning i tarege, pa siuk a pukna bel. Pa mais a rip a tarai la mat, pa la ning la laun la matmataut kol, pa la atong leklek pas e God ning i kes saot na langit.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Munaur a akadik ka rop. Pa takai akadik ulak milau ir hanot.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 A ararop a angelo miting na mais a angelo, i wus anuna tawuru, pa galis a tnan elngena tarai saot na langit la atongi mang,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Naur a bonot pa pisir diat a ningnigo, ning la kes ting na anunla na keskes a king salanigo ta e God, la punga hanrawai ona patarinla ting na piu, pa la lotu tetek e God.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 La atongi mang,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Na matanitu masik la balakut,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Lamur a rumai artabar ane God saot na langit i sapang, pa ting na rumai artabar anunai, di oroi anuna bok a kunubus. Pa pil, a unga, a pungpugur, a mamais, pa tnan kiar a ais i hanot.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.