Apocalipse 10
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 Lamur a oroi pas ning a rakrakai a angelo maleng i han purum amon misaot na langit. I mermer ana bakut, pa gogol i kes lao tar saot na pukulna. A patarna i arlar ana kamis, pa naur a hana i tatatai arlar ana naur a pos ning i irnga.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 I tong pas a natar a buk ning di ka hin tari, kaning i sapang tar ting na kuna. I atur tar a sot a hana salatasi, pa kair a hana ting na piu.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Pa i kukuk ana tnan elngena arlar ana elngen a laion. Ning i agaia, a elngen mais a pungpugur la warwara.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ning mais a pungpugur la ka warwara rop, a mang suar tumtumus, ika a longor a elngen takai misaot na langit i atongi mang, “Gong u tumus akes a warwarala ning mais a pungpugur la ka atong tari, ur pidik alari ka.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Pa angelo ning a oroi tari ning i tur tar salatasi pa ting na piu, i tuslan kas a sot a kuna usaot na langit.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Pa i lele tar o esaning i laun tikin, bel ir rarop, ning i akes a bakut pa ututnala rop ning la kaning ia, pa rakrakan hanua pa ututnala rop ning la kaning ia, pa tasi pa ututnala rop ning kaning ia, pa i atongi mang, “Bel ma e God ir harnanai ulak.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Ana pukakiarla ning a ararop a angelo miting na mais a angelo ir mang suir wus anuna tawuru, dir tolsot pas a utna na pidik anun e God, arlar ono ning ka atong tari tana nuna tena titol orosla, a propetla.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Pa elngen takai, ning ia ka longor tari misaot na langit, i atong ulaki tak larne, “Ur han pa ur kibas pas a buk, ning kaning i sapang tar ting na kuna angelo ning i tur tar salatasi pa ting na piu.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Pa a han tetek a angelo pa a nunungi suir saran tar a natar a buk ning tak. Pa i atongi tak mang, “Kibasi, pa ur ieni. Ir amapak a balam, ika a paham ir namnamin arlar ana polo na tatos.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Pa a kibas pas a natar a buk ning kusun a kuna angelo, pa a ieni. Pa pahak i namnamin arlar ana polo na tatos. Ika, ning a konomi, i amapak a balak.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Pa di atongi tak mang, “Ur warwara na propet ulak ana galis a tarai ting na hananuala, a galis a tarai miting na matanitula, a galis a tarai miting na urmatana ngas a warwarala pa galis a king.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.