2 Tessalonicenses 3

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na tastasimitol, ning a warwara otleng ning mitol ir atai mulo onoi, mang mulor araring sur mitol, sur a warwara anuna Leklek ir han sarara kapit pa tarai lar hanrawai i larning mulo hanrawai i.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Pa mulor araring sur mitol sur e God ir alaun mitol kusun a laulau a tarai, anasa bel a taraila rop la tortorot.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ika a Leklek i momol, pa ir arakrakai mulo pa ir tai alar mulo kusun e Satan.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Mitol tortorot ana Leklek mang kaning ot mulo tol a ututnala ning mitol ka atai tar mulo onoi, pa bel mulor sua kusuni.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Mitol nunung a Leklek sur ir nigon a nuknukimulo sur mulor tasman momol a marmaris ane God pa mulor tasman otleng a tuntunur rakrakai ana mamahatla ning e Karisito ka asangan tari tetek dala.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Na tastasimitol, mitol nunung mulo ana risana Leklek e Iesu Karisito, sur mulor han masik kusun na tastasindala ning la ngoro pa bel la mur a asaerla ning mitol atai mulo onoi.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Mulo ot mulo ka tasmani mang i wakak ning mulor mur a wakak a toltol ning mitol ka tol tari na matamulo. Anasa, ning mitol kes taum omulo, bel mitol ngoro.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Bel mitol ien oros pas ta utna na hangan tan tik ning bel mitol lowi. Mitol titol rakrakai ana moromla pa kabakiarla ana kumitol, sur gong mitol saran a mamahat tetek ta halimulo sur ir nangan mitol.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 I tostos ning mitol ar nunung mulo sur mulor nangan mitol. Ika bel mitol toli. Mitol titol rakrakai ot sur mitol ar tai alar mitol, sur mitol ir asangan a wakak a toltol ne tetek mulo sur mulor muri.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ning mitol kes napirimulo, mitol saran a warkurai ne tetek mulo: Ning tik bel ir titol, gong i hangan.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Mitol longori mang dingla omulo la ngoro. Bel la titol, la molot ka ana subaran pukulunla sur a utna ning bel anunla.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ana risana Leklek e Iesu Karisito mitol sairas a ngas a taraila ning, pa mitol nunung la, sur lar mur a molmol a lalaun pa lar titol sur anla ta utna na hangan ning lar ieni.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Pa tetek mulo na tastasimitol, mulor rakrakai sur mulor tol a tostos a toltol, pa gong a palaomulo i ngol onoi.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ning tik bel i longor ana numitol a warwara te na pas ne, mulor nuk akesi. Gong mulo lasan taum onoi, sur ir oroi lalan anuna lalaun pa ir meme onoi.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ika gong mulo oroi i larning anumulo a hirua, mulor atumarang pasi ka arlar larning a tasimulo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Mitol nunung a Leklek, esaning a kamkama balmolmol, sur i ot ir tabar mulo ana balmolmol ana pukakiarla rop pa urmatana keskes ning mulo barati. A Leklek ir kes taum omulo rop.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Anuk siklik warwara na marmaris ne, iau ot e Pol, a tumusi tetek mulo ana kuk. Ine a akinalang ana nuk a bukla rop. A sira tumtumus ot larne.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo rop.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.