2 Tessalonicenses 3
Label Buk Baibel (LBB) vs ACF
1 Na tastasimitol, ning a warwara otleng ning mitol ir atai mulo onoi, mang mulor araring sur mitol, sur a warwara anuna Leklek ir han sarara kapit pa tarai lar hanrawai i larning mulo hanrawai i.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pa mulor araring sur mitol sur e God ir alaun mitol kusun a laulau a tarai, anasa bel a taraila rop la tortorot.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ika a Leklek i momol, pa ir arakrakai mulo pa ir tai alar mulo kusun e Satan.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Mitol tortorot ana Leklek mang kaning ot mulo tol a ututnala ning mitol ka atai tar mulo onoi, pa bel mulor sua kusuni.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Mitol nunung a Leklek sur ir nigon a nuknukimulo sur mulor tasman momol a marmaris ane God pa mulor tasman otleng a tuntunur rakrakai ana mamahatla ning e Karisito ka asangan tari tetek dala.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Na tastasimitol, mitol nunung mulo ana risana Leklek e Iesu Karisito, sur mulor han masik kusun na tastasindala ning la ngoro pa bel la mur a asaerla ning mitol atai mulo onoi.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Mulo ot mulo ka tasmani mang i wakak ning mulor mur a wakak a toltol ning mitol ka tol tari na matamulo. Anasa, ning mitol kes taum omulo, bel mitol ngoro.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Bel mitol ien oros pas ta utna na hangan tan tik ning bel mitol lowi. Mitol titol rakrakai ana moromla pa kabakiarla ana kumitol, sur gong mitol saran a mamahat tetek ta halimulo sur ir nangan mitol.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 I tostos ning mitol ar nunung mulo sur mulor nangan mitol. Ika bel mitol toli. Mitol titol rakrakai ot sur mitol ar tai alar mitol, sur mitol ir asangan a wakak a toltol ne tetek mulo sur mulor muri.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ning mitol kes napirimulo, mitol saran a warkurai ne tetek mulo: Ning tik bel ir titol, gong i hangan.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mitol longori mang dingla omulo la ngoro. Bel la titol, la molot ka ana subaran pukulunla sur a utna ning bel anunla.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Ana risana Leklek e Iesu Karisito mitol sairas a ngas a taraila ning, pa mitol nunung la, sur lar mur a molmol a lalaun pa lar titol sur anla ta utna na hangan ning lar ieni.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pa tetek mulo na tastasimitol, mulor rakrakai sur mulor tol a tostos a toltol, pa gong a palaomulo i ngol onoi.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ning tik bel i longor ana numitol a warwara te na pas ne, mulor nuk akesi. Gong mulo lasan taum onoi, sur ir oroi lalan anuna lalaun pa ir meme onoi.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ika gong mulo oroi i larning anumulo a hirua, mulor atumarang pasi ka arlar larning a tasimulo.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Mitol nunung a Leklek, esaning a kamkama balmolmol, sur i ot ir tabar mulo ana balmolmol ana pukakiarla rop pa urmatana keskes ning mulo barati. A Leklek ir kes taum omulo rop.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Anuk siklik warwara na marmaris ne, iau ot e Pol, a tumusi tetek mulo ana kuk. Ine a akinalang ana nuk a bukla rop. A sira tumtumus ot larne.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo rop.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.