2 Tessalonicenses 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na tastasimitol, ning a warwara otleng ning mitol ir atai mulo onoi, mang mulor araring sur mitol, sur a warwara anuna Leklek ir han sarara kapit pa tarai lar hanrawai i larning mulo hanrawai i.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Pa mulor araring sur mitol sur e God ir alaun mitol kusun a laulau a tarai, anasa bel a taraila rop la tortorot.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ika a Leklek i momol, pa ir arakrakai mulo pa ir tai alar mulo kusun e Satan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Mitol tortorot ana Leklek mang kaning ot mulo tol a ututnala ning mitol ka atai tar mulo onoi, pa bel mulor sua kusuni.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Mitol nunung a Leklek sur ir nigon a nuknukimulo sur mulor tasman momol a marmaris ane God pa mulor tasman otleng a tuntunur rakrakai ana mamahatla ning e Karisito ka asangan tari tetek dala.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Na tastasimitol, mitol nunung mulo ana risana Leklek e Iesu Karisito, sur mulor han masik kusun na tastasindala ning la ngoro pa bel la mur a asaerla ning mitol atai mulo onoi.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Mulo ot mulo ka tasmani mang i wakak ning mulor mur a wakak a toltol ning mitol ka tol tari na matamulo. Anasa, ning mitol kes taum omulo, bel mitol ngoro.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Bel mitol ien oros pas ta utna na hangan tan tik ning bel mitol lowi. Mitol titol rakrakai ana moromla pa kabakiarla ana kumitol, sur gong mitol saran a mamahat tetek ta halimulo sur ir nangan mitol.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 I tostos ning mitol ar nunung mulo sur mulor nangan mitol. Ika bel mitol toli. Mitol titol rakrakai ot sur mitol ar tai alar mitol, sur mitol ir asangan a wakak a toltol ne tetek mulo sur mulor muri.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ning mitol kes napirimulo, mitol saran a warkurai ne tetek mulo: Ning tik bel ir titol, gong i hangan.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Mitol longori mang dingla omulo la ngoro. Bel la titol, la molot ka ana subaran pukulunla sur a utna ning bel anunla.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ana risana Leklek e Iesu Karisito mitol sairas a ngas a taraila ning, pa mitol nunung la, sur lar mur a molmol a lalaun pa lar titol sur anla ta utna na hangan ning lar ieni.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Pa tetek mulo na tastasimitol, mulor rakrakai sur mulor tol a tostos a toltol, pa gong a palaomulo i ngol onoi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ning tik bel i longor ana numitol a warwara te na pas ne, mulor nuk akesi. Gong mulo lasan taum onoi, sur ir oroi lalan anuna lalaun pa ir meme onoi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ika gong mulo oroi i larning anumulo a hirua, mulor atumarang pasi ka arlar larning a tasimulo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Mitol nunung a Leklek, esaning a kamkama balmolmol, sur i ot ir tabar mulo ana balmolmol ana pukakiarla rop pa urmatana keskes ning mulo barati. A Leklek ir kes taum omulo rop.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Anuk siklik warwara na marmaris ne, iau ot e Pol, a tumusi tetek mulo ana kuk. Ine a akinalang ana nuk a bukla rop. A sira tumtumus ot larne.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo rop.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.