2 Tessalonicenses 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na tastasimitol, ning a warwara otleng ning mitol ir atai mulo onoi, mang mulor araring sur mitol, sur a warwara anuna Leklek ir han sarara kapit pa tarai lar hanrawai i larning mulo hanrawai i.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Pa mulor araring sur mitol sur e God ir alaun mitol kusun a laulau a tarai, anasa bel a taraila rop la tortorot.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ika a Leklek i momol, pa ir arakrakai mulo pa ir tai alar mulo kusun e Satan.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Mitol tortorot ana Leklek mang kaning ot mulo tol a ututnala ning mitol ka atai tar mulo onoi, pa bel mulor sua kusuni.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Mitol nunung a Leklek sur ir nigon a nuknukimulo sur mulor tasman momol a marmaris ane God pa mulor tasman otleng a tuntunur rakrakai ana mamahatla ning e Karisito ka asangan tari tetek dala.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Na tastasimitol, mitol nunung mulo ana risana Leklek e Iesu Karisito, sur mulor han masik kusun na tastasindala ning la ngoro pa bel la mur a asaerla ning mitol atai mulo onoi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Mulo ot mulo ka tasmani mang i wakak ning mulor mur a wakak a toltol ning mitol ka tol tari na matamulo. Anasa, ning mitol kes taum omulo, bel mitol ngoro.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Bel mitol ien oros pas ta utna na hangan tan tik ning bel mitol lowi. Mitol titol rakrakai ana moromla pa kabakiarla ana kumitol, sur gong mitol saran a mamahat tetek ta halimulo sur ir nangan mitol.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 I tostos ning mitol ar nunung mulo sur mulor nangan mitol. Ika bel mitol toli. Mitol titol rakrakai ot sur mitol ar tai alar mitol, sur mitol ir asangan a wakak a toltol ne tetek mulo sur mulor muri.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ning mitol kes napirimulo, mitol saran a warkurai ne tetek mulo: Ning tik bel ir titol, gong i hangan.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Mitol longori mang dingla omulo la ngoro. Bel la titol, la molot ka ana subaran pukulunla sur a utna ning bel anunla.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ana risana Leklek e Iesu Karisito mitol sairas a ngas a taraila ning, pa mitol nunung la, sur lar mur a molmol a lalaun pa lar titol sur anla ta utna na hangan ning lar ieni.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Pa tetek mulo na tastasimitol, mulor rakrakai sur mulor tol a tostos a toltol, pa gong a palaomulo i ngol onoi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ning tik bel i longor ana numitol a warwara te na pas ne, mulor nuk akesi. Gong mulo lasan taum onoi, sur ir oroi lalan anuna lalaun pa ir meme onoi.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ika gong mulo oroi i larning anumulo a hirua, mulor atumarang pasi ka arlar larning a tasimulo.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Mitol nunung a Leklek, esaning a kamkama balmolmol, sur i ot ir tabar mulo ana balmolmol ana pukakiarla rop pa urmatana keskes ning mulo barati. A Leklek ir kes taum omulo rop.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Anuk siklik warwara na marmaris ne, iau ot e Pol, a tumusi tetek mulo ana kuk. Ine a akinalang ana nuk a bukla rop. A sira tumtumus ot larne.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo rop.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.