2 Timóteo 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ika, ur nuk akes a warwarala ne: Ana ararop a pukakiarla, a rakrakai a mamahatla ir hanot.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 A tarai lar nuk pas la ot, lar mang sur a mani, lar rakan aleklek la, lar aitna pas la ot, lar arle tetek e God pa tetek a taraila otleng, lar tabun longor tetek a tamtamanla taum ana kabatnanla, bel lar lasan sur lar atong wakak tetek e God pa tetek a tarai otleng, pa bel lar hanrawai e God.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Bel lar maris a tarai, bel lar nuk duman sen a toltol laulau ning tik ir toli tetek la, lar atong a laulau a warwara tana tarai, bel lar warkurai tostos anunla lalaun, lar harum pa lar alaulau a tarai, pa bel lar mang sur a wakakna.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Lar alaulau ulak na halalinla, lar tol a kutkut a toltolla, lar aitna pas la, lar mang kol sur a gasgas mite na rakrakan hanua, pa bel lar mang sur e God.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Lar mur a toltol ning e God i mang suri ana palaonla ka, ika bel lar noren a rakrakai ane God sur ir keles a lalaun anunlai. Ur han masik kusun a ngas a tarai larne.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 A ngas a tarai larne, la sira kas oros ka uting na rumai, pa lar amoro pas a gurarala sur lar mur a nuknukinla. A gurarala ning bel ta wakak a nuknukinla, la ning la pot na marmaris ana nunla na toltol laulau, pa laulau a nuknukinla i ben rongon la.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 A gurarala ne la kibas a asaerla ana pukakiarla rop, ika bel la tasman sot pas a momolna.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 A ngas a barsan larne, la sairas a momol a asaer, arlar oe Janes pa e Jambres dia sairas e Moses. A nuknukinla i laulau kol pa anunla tortorot bel i momol.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ika anunla titol bel ir gomo, anasa a taraila rop lar oroi lalan pas anunla longlong a toltol, arlar ana tarai ning nating la oroi lalan pas a kutkut a toltol anuna naur a barsan e Janes pa e Jambres.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ika u Timoti, u ka tasman rop anuk a asaerla, anuk a toltol, a kamkamna momol anuk a toltol, anuk a tortorot, anuk a balmolmol, anuk a marmaris, anuk a tuntunur rakrakai ana kankan,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 a toltol ning la toli hok, pa kankan ning a kilangi. U tasman rop a tnan kankan ning a kilangi to e Antiok, Ikonion pa e Listra. Ika a Leklek ot i alaun pas iau kusun a mamahatla rop ne.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Momol, a tarai lar akadik la rop ning la laun taum oe Karisito Iesu pa la mang sur lar mur a lalaun arlar ana nuknuk e God.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Pa laulau a tarai pa tena asasongo lar laulau, pa lar laulau kol. Lar asongo a taraila, pa lar asongo ulak la otleng.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ika u, Timoti, ur tur rakrakai ana asaer ning di ka asaer tar u onoi pa u ka tortorot rakrakai onoi, anasa u tasman wakak anum na tena asaer,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 pa u tasman a Buk Tabu turpasi ning u kaklik ot. A Buk Tabu i tolsot pasi sur ir atastasman u, sur ur tortorot oe Karisito Iesu, pa e God ir alaun pas u.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 A puka warwarala rop ting na Buk Tabu i kamkamna ot oe God, pa i wakak sur a asaer, pa ir atalapor tik ana nuna laulauna, pa ir atostos a rongo, pa ir asaer a tarai ana tostos a toltol,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 sur a tarai ane God lar tolsot a wakak a titolla rop.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.