2 Pedro 2

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ika, nating, na asasongo na propet la kes arpotor tana tarai Israel. Larka otleng ning na asasongo na tena asaer lar hanot na arpotor ot tamulo. Lar akas kumnan anunla na asasongo na asaer ning ir alaulau a tortorot, pa lar puain sen a Leklek ning ka lou pas la. Lar kibas kapit pas a hinirua.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 A galis lar mur na toltol a pamuk anuna asasongo na tena asaerla. I maining a tarai masik lar atong laulau a momol a tortorot.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Ana nunla na tnan nuknuk sur a mani, lar asongo tar mulo ana namnamin a warwara oros ka, sur lar kibas anumulo na mani. Ika anunla warkurai a arkeles, tagun nating ot, ka sang pa bel i borbor, milau ir hanot.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Oroi, e God bel i maris na angelo ning la tol a toltol laulau. I migen purum sen la uting na iah, pa la karabus ting na tnan tung ning i mormorom, sur lar kes nanan a pukakiar a warkurai.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Pa e God bel i maris otleng a rakrakan hanua nating, pa i sune sen a tnan lomom, pa tarai ning bel la tol a toltol ning e God i mang suri, la hirua. I alaun pas ka e Noa, a tena warawai ana tostos a toltol. Pa i alaun pas mais la otleng.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Pa i saran a warkurai a arkeles tetek naur a hanua e Sodom pa e Gomora ning i tun sen diau, pa dia kubus kama. I toli larning sur a manar asaning ir hanot tetek a tarai ning bel la tol a toltol ning e God i mang suri.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ika, i alaun pas e Lot a tena tostos, ning i balmaris kol ana toltolla na pamuk anuna tarai a kutus warkurai.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 A tena tostos ne, i kes na arpotor tana laulau a tarai ning, pa ana pukakiarla rop i kilang a tatatnan mamahat ana toltolla na kutus warkurai, ning i oroi i pa i longori.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 I maining a Leklek i tasman a ngas ning ir alaun pas a tarai ning la tol a toltol ning e God i mang suri, ting na mamahat ning ir barat la. Pa i tasman otleng a ngas ning ir akadik la ning bel la tol a tostos a toltol, ning la harnanai sur anunla na warkurai a arkeles ana pukakiar a warkurai.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Pa Leklek ir warkurai rakrakai la ning la mur na dur a toltol ana lalaun turai, pa la nget anuna warkurai.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Na angelo la rakrakai kol tana asasongo na tena asaer ne, ika ning la tur na matana Leklek bel la atong laulau na akakes ning kanisaot na langit.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Ika na asasongo na tena asaer ne, la arlar ana rokoio na inagoila, ning bel ta mananos, pa la mur ka asaning a palaonla i mang suri, pa di agon la ka sur dir tong akes la pa dir umkol la. La atong laulau ka na ututna ning bel la tasmani. Pa lar hirua arlar ana rokoio na inagoila.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 La tol a laulauna pa e God ir keles la ana laulauna. La gas ka ning lar gang pa lar longlong taltal ana kamis. Ning la kes taum omulo ana utna na hangan, pa la gas ana nunla na asasongo na toltol ning la toli, anunla na dur a toltolla ir ame mulo.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 A matanla i tai ka sur na tinaulai a gurara, sur lar tol a toltol laulau taum onla. Anunla na toltol laulau bel i tolsot sur ir rop. La alam rongon la ning bel la tur rakrakai. La lasan kol ana toltol ning la mang kol sur a galis a gongon. Ika, anunla hinirua ka sang.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 La ka han kusun a tostos a ngas, pa la ka rongo. La ka mur a ngas ane Balam a nat e Beor, esaning i tol a toltol laulau, anasa i mang kol sur a mani.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Na dongki bel la sira warwara, ika a dongki anuna propet ning i warwara ana elngena barsan teteki pa i atai i ana nuna rongo, pa i sairas a longlong a titol anunai.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Na tarai ne, la arlar ana matmatana malumla ning la ka masa, pa la arlar otleng ana laukap ning a tnan wuwu i wus seni. E God ka sang tar a pukna sur la ana tnan mormorom.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 La aitna pas la ana warwarala oros ka, pa la alam a taraila sur lar mur a pamuk a toltol ana lalaun turai. Ana ngas ne, la alam a taraila ning belot i bongnan anunla tinan masik kusun a tena laulaula.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 La lele tetek la mang lar langolango, ika la ot bel la langolango, la tena titol oros ana dur a magiranla. Anasa tik ir tena titol oros ana saning i sira longor onoi.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 A taraila ning la ka alah kusun na dur a toltol mite na rakrakan hanua, anasa la ka tasman e Iesu Karisito, anundala a Leklek pa Tena Alaun, ika lamur la punga ana kun ana toltol laulau, pa na laulau a toltol i dot akes ulak pas la, anunla na keskes lamur ir laulau kol tan anunla na keskes nating ning belot la tasman e Iesu Karisito.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ning bel la tasman a ngas ana tostos a toltol, kar wakak tetek la. Ika onone, i laulau kol tetek la, ning la ka tasmani, ika la gilam masik kusun a totoh a warkurai ning di ka abaran tari tanla.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 A warwara larlar ne i sot onla: “A pap i han ulak sur a muraena.” Pa ning a warwara larlar otleng ne: “A palsai a boroi ning di ka pukur tari ir han ulak pa ir polpolos.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.