2 João 1

Label Buk Baibel (LBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iau e Jon, ning a ningnigo ana lotu, a tumtumus tetek u, a hane ning e God i aslang pas u, pa na natnatum, ning a mang kol sur mulo ana momolna. Pa bel iau ka, mila rop otleng ning mila tasman a momolna.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Mila mang sur mulo, anasa ana momolna ning i laun ondala, pa ir kes tikin taum ondala.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 A marmaris, a wakak a toltol pa balmolmol ta e God, a Tamandala, pa e Iesu Karisito e Natnalik, ir kes taum ondala ning dala kes ana momolna pa dala mang artalai sur dala.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 A gas kol ning a longori mang na natnatum la mur a momolna, arlar ana warkurai ning a Tamandala ka saran tari tetek dala.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 A wakak a hane, onone a nunung u sur dalar mang artalai sur dala. Bel a tumus ta tona warkurai tetek u. A warkurai ka ning dala longor tari tagun nating ot.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 A marmaris i manglarne: Dalar mur a warkurai ane God. Anuna warkurai, ning mulo ka longor tari tagun nating, i manglarne, mulor laun ana marmaris.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 A galis a tena asasongola ning la puai mang e Iesu Karisito bel i hanot a barsan momol, la ka han sarara te na rakrakan hanua. A ngas a tarai ning, la na tena asasongo, pa la na hiruala ane Karisito.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Mulor tai alar mulo sur gong mulo suah sen a utna ning mulo ka titol suri. Ika, mulor tur rakrakai sur mulor kibas pas anumulo a kidol a arlou.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 La ning la han masik kusun a asaerla ane Karisito pa bel la muri, e God bel i kes onla. Ika la rop ning la mur a asaerla ne, a Tamandala pa e Natnalik dia kes onla.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ning tik ir han tetek mulo anal asaer ning bel i arlar ana asaer oe Karisito, gong mulo gas pasi pa mulo ben kasi uting na numulo na rumaila.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ning tik ir gas pasi, i arnangai ana nuna laulau a titolla.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 A galis a utna ning ar tumusi tetek mulo, ika bel a mang sur ar tumtumus ana paka buk pa pen. A nuki mang ar geren mulo, pa dalar arngosoi taum par awara mulo, sur a gasgas anundala ir itna kol.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Na natnat a tasim hane, esaning e God ka aslang pasi, la saran anunla marmaris tetek u.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.