2 Coríntios 9
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 Bel ma ar tumtumus ulak tetek mulo ana titol na arnangai tetek a tarai ane God saot e Jerusalem.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Anasa ia ka tasmani mang mulo gas sur mulor tol a titol ne. A iaunan pas mulo, ning mulo kes to na papar Akaia, tetek a taraila tumo na papar Masedonia. Pa a atai la mang, ana rau ning i rop, mulo sang sur mulor saran sen anumulo a mani. Pa numulo a gasgas sur a artabar i akamtur a nuknukin a galis a tarai kol onla sur la otleng lar artabar.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ar sune sen natol a tasimila ne tetek mulo, sur ditol ir nangan mulo sur mulor sang, arlar onoi ning ia ka atong tari tanla. Sakana a tarai Masedonia lar oroi i mang anuk a warwara ning a iaunan mulo ono, bel i momol.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ning ar hanot tetek mulo taum onal tarai miting e Masedonia, pa lar oroi mang, bel mulo sang, milar meme ana nuk a warwara ning ia ka atong tari, pa mulo otleng mulor meme kol.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 I maining ar sune nigon sen natol a tasimila ne, sur ditol ir han nigo uting, pa ditol ir nangan mulo sur mulor sang a artabar ning mulo lele tari mang mulor sarani. Ning mulo ka sang nigon tar anumulo a artabar, i a artabar momol ning mulo mang sur mulor sarani, pa bel a utna ning di angongos pasi ka kusun mulo.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Mulor nuk pasi, esining i oman siklik, ir sol pas ka otleng al siklik. Pa esining i oman a galis, ir sol pas otleng al galis.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Mulo taktakai, mulor saran a utna ning mulo ka nuki mang mulor gas sur mulor sarani. Pa gong mulo saran a utna ning bel mulo gas sur mulor sarani, pa gong mulo artabar ning di angongos tar mulo ka. Anasa e God i mang sur la ning la artabar ana gasgas.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 E God i tolsot sur ir tabar mulo ana ututnala rop ning mulo kapan suri, pa i galis tana utna ning mulo kapan suri. Pa ana pukakiarla rop bel mulor kapan sur ta utna, a ututnala rop ning mulo kapan suri kaning ka, pa al utna otleng sur mulor tol a wakak a titolla onoi.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 E God esaning i tabar a taraila ana utna ning lar omani pa a utna otleng ning lar ieni, ir tabar mulo otleng ana ututnala sur mulor tol a wakak a titol onoi. Pa lamur mulor sol al galis a utna miting na numulo a tostos a toltol.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 E God ir tabar mulo ana ututnala rop, sur mulo otleng mulor sira artabar ana galis a taim. Ning mulor toli manglarne, a galis a tarai lar atong wakak tetek e God ana numulo a artabar, ning milar abaran seni tetek la.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 A titol na arnangai ne mulo toli, bel i nangan ka a tarai ane God ana utna ning la kapan suri, i tol otnan otleng a atong wakak tetek e God tana galis a taraila.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 A titol ne mulo toli, i asangan otnani mang anumulo a toltol na longor i momol. Pa galis a tarai lar atong aleklek pas e God, anasa anumulo a tortorot ana Wakak a Warwara oe Karisito i tol otnan a toltol na longor. Pa lar atong leklek e God ana numulo a wakak a toltol ning mulo tabar la pa tarai rop otleng.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ning lar araring omulo ting na balanla, lar mang kol sur mulo, anasa ana tnan marmaris ning e God ka asangan tari tetek mulo.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Dalar atong wakak kol tetek e God ana nuna tnan artabar ning bel tik ir tolsot sur ir pak lar pasi.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.