2 Coríntios 9
Label Buk Baibel (LBB) vs ACF
1 Bel ma ar tumtumus ulak tetek mulo ana titol na arnangai tetek a tarai ane God saot e Jerusalem.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Anasa ia ka tasmani mang mulo gas sur mulor tol a titol ne. A iaunan pas mulo, ning mulo kes to na papar Akaia, tetek a taraila tumo na papar Masedonia. Pa a atai la mang, ana rau ning i rop, mulo sang sur mulor saran sen anumulo a mani. Pa numulo a gasgas sur a artabar i akamtur a nuknukin a galis a tarai kol onla sur la otleng lar artabar.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ar sune sen natol a tasimila ne tetek mulo, sur ditol ir nangan mulo sur mulor sang, arlar onoi ning ia ka atong tari tanla. Sakana a tarai Masedonia lar oroi i mang anuk a warwara ning a iaunan mulo ono, bel i momol.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ning ar hanot tetek mulo taum onal tarai miting e Masedonia, pa lar oroi mang, bel mulo sang, milar meme ana nuk a warwara ning ia ka atong tari, pa mulo otleng mulor meme kol.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 I maining ar sune nigon sen natol a tasimila ne, sur ditol ir han nigo uting, pa ditol ir nangan mulo sur mulor sang a artabar ning mulo lele tari mang mulor sarani. Ning mulo ka sang nigon tar anumulo a artabar, i a artabar momol ning mulo mang sur mulor sarani, pa bel a utna ning di angongos pasi ka kusun mulo.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Mulor nuk pasi, esining i oman siklik, ir sol pas ka otleng al siklik. Pa esining i oman a galis, ir sol pas otleng al galis.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Mulo taktakai, mulor saran a utna ning mulo ka nuki mang mulor gas sur mulor sarani. Pa gong mulo saran a utna ning bel mulo gas sur mulor sarani, pa gong mulo artabar ning di angongos tar mulo ka. Anasa e God i mang sur la ning la artabar ana gasgas.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 E God i tolsot sur ir tabar mulo ana ututnala rop ning mulo kapan suri, pa i galis tana utna ning mulo kapan suri. Pa ana pukakiarla rop bel mulor kapan sur ta utna, a ututnala rop ning mulo kapan suri kaning ka, pa al utna otleng sur mulor tol a wakak a titolla onoi.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 E God esaning i tabar a taraila ana utna ning lar omani pa a utna otleng ning lar ieni, ir tabar mulo otleng ana ututnala sur mulor tol a wakak a titol onoi. Pa lamur mulor sol al galis a utna miting na numulo a tostos a toltol.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 E God ir tabar mulo ana ututnala rop, sur mulo otleng mulor sira artabar ana galis a taim. Ning mulor toli manglarne, a galis a tarai lar atong wakak tetek e God ana numulo a artabar, ning milar abaran seni tetek la.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 A titol na arnangai ne mulo toli, bel i nangan ka a tarai ane God ana utna ning la kapan suri, i tol otnan otleng a atong wakak tetek e God tana galis a taraila.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 A titol ne mulo toli, i asangan otnani mang anumulo a toltol na longor i momol. Pa galis a tarai lar atong aleklek pas e God, anasa anumulo a tortorot ana Wakak a Warwara oe Karisito i tol otnan a toltol na longor. Pa lar atong leklek e God ana numulo a wakak a toltol ning mulo tabar la pa tarai rop otleng.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Ning lar araring omulo ting na balanla, lar mang kol sur mulo, anasa ana tnan marmaris ning e God ka asangan tari tetek mulo.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Dalar atong wakak kol tetek e God ana nuna tnan artabar ning bel tik ir tolsot sur ir pak lar pasi.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.