2 Coríntios 9

Label Buk Baibel (LBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bel ma ar tumtumus ulak tetek mulo ana titol na arnangai tetek a tarai ane God saot e Jerusalem.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Anasa ia ka tasmani mang mulo gas sur mulor tol a titol ne. A iaunan pas mulo, ning mulo kes to na papar Akaia, tetek a taraila tumo na papar Masedonia. Pa a atai la mang, ana rau ning i rop, mulo sang sur mulor saran sen anumulo a mani. Pa numulo a gasgas sur a artabar i akamtur a nuknukin a galis a tarai kol onla sur la otleng lar artabar.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ar sune sen natol a tasimila ne tetek mulo, sur ditol ir nangan mulo sur mulor sang, arlar onoi ning ia ka atong tari tanla. Sakana a tarai Masedonia lar oroi i mang anuk a warwara ning a iaunan mulo ono, bel i momol.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Ning ar hanot tetek mulo taum onal tarai miting e Masedonia, pa lar oroi mang, bel mulo sang, milar meme ana nuk a warwara ning ia ka atong tari, pa mulo otleng mulor meme kol.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 I maining ar sune nigon sen natol a tasimila ne, sur ditol ir han nigo uting, pa ditol ir nangan mulo sur mulor sang a artabar ning mulo lele tari mang mulor sarani. Ning mulo ka sang nigon tar anumulo a artabar, i a artabar momol ning mulo mang sur mulor sarani, pa bel a utna ning di angongos pasi ka kusun mulo.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mulor nuk pasi, esining i oman siklik, ir sol pas ka otleng al siklik. Pa esining i oman a galis, ir sol pas otleng al galis.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Mulo taktakai, mulor saran a utna ning mulo ka nuki mang mulor gas sur mulor sarani. Pa gong mulo saran a utna ning bel mulo gas sur mulor sarani, pa gong mulo artabar ning di angongos tar mulo ka. Anasa e God i mang sur la ning la artabar ana gasgas.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 E God i tolsot sur ir tabar mulo ana ututnala rop ning mulo kapan suri, pa i galis tana utna ning mulo kapan suri. Pa ana pukakiarla rop bel mulor kapan sur ta utna, a ututnala rop ning mulo kapan suri kaning ka, pa al utna otleng sur mulor tol a wakak a titolla onoi.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 E God esaning i tabar a taraila ana utna ning lar omani pa a utna otleng ning lar ieni, ir tabar mulo otleng ana ututnala sur mulor tol a wakak a titol onoi. Pa lamur mulor sol al galis a utna miting na numulo a tostos a toltol.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 E God ir tabar mulo ana ututnala rop, sur mulo otleng mulor sira artabar ana galis a taim. Ning mulor toli manglarne, a galis a tarai lar atong wakak tetek e God ana numulo a artabar, ning milar abaran seni tetek la.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 A titol na arnangai ne mulo toli, bel i nangan ka a tarai ane God ana utna ning la kapan suri, i tol otnan otleng a atong wakak tetek e God tana galis a taraila.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 A titol ne mulo toli, i asangan otnani mang anumulo a toltol na longor i momol. Pa galis a tarai lar atong aleklek pas e God, anasa anumulo a tortorot ana Wakak a Warwara oe Karisito i tol otnan a toltol na longor. Pa lar atong leklek e God ana numulo a wakak a toltol ning mulo tabar la pa tarai rop otleng.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ning lar araring omulo ting na balanla, lar mang kol sur mulo, anasa ana tnan marmaris ning e God ka asangan tari tetek mulo.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Dalar atong wakak kol tetek e God ana nuna tnan artabar ning bel tik ir tolsot sur ir pak lar pasi.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.