2 Coríntios 9

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bel ma ar tumtumus ulak tetek mulo ana titol na arnangai tetek a tarai ane God saot e Jerusalem.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Anasa ia ka tasmani mang mulo gas sur mulor tol a titol ne. A iaunan pas mulo, ning mulo kes to na papar Akaia, tetek a taraila tumo na papar Masedonia. Pa a atai la mang, ana rau ning i rop, mulo sang sur mulor saran sen anumulo a mani. Pa numulo a gasgas sur a artabar i akamtur a nuknukin a galis a tarai kol onla sur la otleng lar artabar.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ar sune sen natol a tasimila ne tetek mulo, sur ditol ir nangan mulo sur mulor sang, arlar onoi ning ia ka atong tari tanla. Sakana a tarai Masedonia lar oroi i mang anuk a warwara ning a iaunan mulo ono, bel i momol.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ning ar hanot tetek mulo taum onal tarai miting e Masedonia, pa lar oroi mang, bel mulo sang, milar meme ana nuk a warwara ning ia ka atong tari, pa mulo otleng mulor meme kol.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 I maining ar sune nigon sen natol a tasimila ne, sur ditol ir han nigo uting, pa ditol ir nangan mulo sur mulor sang a artabar ning mulo lele tari mang mulor sarani. Ning mulo ka sang nigon tar anumulo a artabar, i a artabar momol ning mulo mang sur mulor sarani, pa bel a utna ning di angongos pasi ka kusun mulo.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mulor nuk pasi, esining i oman siklik, ir sol pas ka otleng al siklik. Pa esining i oman a galis, ir sol pas otleng al galis.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Mulo taktakai, mulor saran a utna ning mulo ka nuki mang mulor gas sur mulor sarani. Pa gong mulo saran a utna ning bel mulo gas sur mulor sarani, pa gong mulo artabar ning di angongos tar mulo ka. Anasa e God i mang sur la ning la artabar ana gasgas.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 E God i tolsot sur ir tabar mulo ana ututnala rop ning mulo kapan suri, pa i galis tana utna ning mulo kapan suri. Pa ana pukakiarla rop bel mulor kapan sur ta utna, a ututnala rop ning mulo kapan suri kaning ka, pa al utna otleng sur mulor tol a wakak a titolla onoi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 E God esaning i tabar a taraila ana utna ning lar omani pa a utna otleng ning lar ieni, ir tabar mulo otleng ana ututnala sur mulor tol a wakak a titol onoi. Pa lamur mulor sol al galis a utna miting na numulo a tostos a toltol.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 E God ir tabar mulo ana ututnala rop, sur mulo otleng mulor sira artabar ana galis a taim. Ning mulor toli manglarne, a galis a tarai lar atong wakak tetek e God ana numulo a artabar, ning milar abaran seni tetek la.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 A titol na arnangai ne mulo toli, bel i nangan ka a tarai ane God ana utna ning la kapan suri, i tol otnan otleng a atong wakak tetek e God tana galis a taraila.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 A titol ne mulo toli, i asangan otnani mang anumulo a toltol na longor i momol. Pa galis a tarai lar atong aleklek pas e God, anasa anumulo a tortorot ana Wakak a Warwara oe Karisito i tol otnan a toltol na longor. Pa lar atong leklek e God ana numulo a wakak a toltol ning mulo tabar la pa tarai rop otleng.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ning lar araring omulo ting na balanla, lar mang kol sur mulo, anasa ana tnan marmaris ning e God ka asangan tari tetek mulo.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Dalar atong wakak kol tetek e God ana nuna tnan artabar ning bel tik ir tolsot sur ir pak lar pasi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.