2 Coríntios 4

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E God i maris mila pa i saran tar a titol ne tetek mila. I maining bel milar manah kusuni.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ika mila ka manah kusun a toltol laulaula ning a tarai la sira tol kumnani pa la sira meme ono. Bel mila titol ana asasongo, pa bel mila pak rongo a warwara ane God. Mila pak talapor a momol a warwara tetek a tarai, sur lar oroi lalani ot ting na nuknukinla mang mila atong a momolna na matana e God.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ning a Wakak a Warwara ne mila sira warawai ono ir parau, ir parau ka tetek la ning lar hirua.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 E Satan, a god mite na rakrakan hanua, i san akut pas a nuknuk a tarai ning bel la tortorot, sur bel lar oroi a talapor ana Wakak a Warwara ning i apuasa a matatar ane Karisito, esaning a manar e God.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Bel mila warawai omila ot, mila warawai ka oe Iesu Karisito mang i a Leklek. Pa mila anumulo na tena titol ka, kamna ana arsune ane Iesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Nating ot ning e God i akes a rakrakan hanua i atongi mang, “A talapor ir sasai ot miting na mormorom.” Pa onone, e God ka suah tar anuna talapor te na balandala, sur ir sasai teia, sur dalar tasman a matatar ane God, ning di oroi i ting na patar e Karisito.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 A talapor ne, ning kane omila, i arlar ana utna ning a matana i abit kol. Ika mila arlar ka ana kuro orosla ning di toli ana piopap, sur ir talapor mang, a tnan rakrakai ning kane omila, ta e God ot, bel mite omila.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 A mamahatla i barat mila te na risrisimila rop, ika bel i alaulau mila. A galis a utna i aloklokron a nuknukimila, ika bel mila manah.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 A tarai la akadik mila, ika e God i kes ot taum omila. La um mila, ika bel la umkol mila.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 — ausente —
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 I maining a minat i titol omila, ika a lalaun i titol omulo.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang, “A warwara puasa, anasa a tortorot.” Buk Song 116:10
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Anasa mila tasmani mang e God, esaning ka akamtur ulak pas a Leklek e Iesu kusun a minat, ir akamtur pas mila otleng taum oe Iesu, pa ir ben pas mila taum omulo, sur dalar kes na matana e God.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 A mamahatla ning mila kilangi, la hanot sur mulor wakak ono. Pa ning a marmaris ane God i han sarara tetek a taraila, a galis a tarai lar atong wakak tetek e God, pa lar atong aleklek pas e God.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 I maining bel mila ngoro ana numila na titol. A palaomila i kes purum amon, ika di atona a ingumila ana pukakiarla rop.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 A mamahatla ning mila kilangi, bel i itna pa bel ir kes bongnani, ika i san tar mila sur milar kes ting na matatar saot na langit. A matatar ning ir kes tikin pa i itna kol tana mamahatla ning mila kilangi.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Bel mila suah tar a nuknukimila ting na ututnala ning di oroi i, mila suah tar ka a nuknukimila ting na ututnala ning bel di oroi i. Anasa a ututnala ning di oroi i, bel ir kes bongnani, ika a ututnala ning bel di oroi i, ir kes tikin.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.