2 Coríntios 2

Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 I maining a nuki mang, bel ulak ma ar han tetek mulo, sakana mulor balmaris.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ning ia ka saran tar a balmaris tetek mulo, esi ma ir agasgas iau? Mulo ot. Ika mulor agasgas iau mangmangasa, ning ia ka saran tar a balmaris tetek mulo?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ine a kamkamna ning ia ka tumtumus tar larning tetek mulo, sakana ning ar hanot mulor saran a balmaris tak. Anasa mulo ka mulor tolsot sur mulor agasgas iau. A tasmani mang ar gas taum omulo.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 A tumtumus tetek mulo ana balmaris, pa nuknukik i mamahat kol pa luru matak i punga. Bel a tumtumus sur ar saran a balmaris tetek mulo, a mang sur mulor tasmani mang a mang kol sur mulo.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ning tik ka saran tar a balmaris ne, bel i saran tari ka tak, i saran tari otleng tetek a galis omulo. A atongi ka larne sur gong a atongi mang i saran tar a balmaris tetek mulo rop.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 A galis omulo, mulo ka saran tar a warkurai a arkeles teteki, pa gong ulak ma.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Pa onone, mulor nuk duman sen anuna toltol laulau ning, pa mulor amoro i, sur gong i balmaris rakrakai, pa ir punga solsol.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 I maining a nunung mulo sur mulor apuasa ulak anumulo a marmaris teteki.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 A tumtumus tetek mulo, sur ar toho mulo ka onoi, sur ar tasmani mang mulor longor ana ututnala rop, o bel.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ning mulor nuk duman sen a toltol laulau anuna tik, iau otleng ar nuk duman sen anuna toltol laulau. Pa ning a barsan ning ka tol tar ta toltol laulau, ia ka nuk duman seni na matana e Karisito. A nuk duman seni anasa a nuk pas mulo,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 sur gong e Satan ir apungan pas dala, anasa dala ka tasman a nuknukna.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Ning a hanot ting na hanua Troas, sur ar warawai ana Wakak a Warwara ane Karisito, a oroi i mang a Leklek ka sapang tar a ngas sur ar warawai.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ika a nuknukik bel i molmol, anasa bel a pastek e Taitus, a tasiklik ana tortorot. I maining a artulai tar tanla tingia, pa han utumo e Masedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Ika a atong wakak tetek e God, anasa e Karisito i nigon mila arlar ana king ning ka tolsot pas a hiruala pa i nangan mila sur milar warwara puasa ting na hananuala rop ana Wakak a Warwara oe Karisito. A Wakak a Warwara i arlar ana tomtoboh tetek la ning la longori.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Mila arlar ana tomtoboh, ning e Karisito i artabar onoi tetek e God. Pa a tobohna i han tetek la ning e God ir alaun la, pa la otleng ning la han sur a hinirua.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Dala arlar ana toboh a minat tetek la ning la han sur a hinirua, pa toboh a lalaun tetek la ning lar laun tikin.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Bel mila arlar onla, ning la titol ka ana warwara ane God sur a mani. Ika, oe Karisito mila warwara ana momol na matana e God, anasa i ot i sune sen mila.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.