2 Coríntios 13

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ine a munatol a tinan anuki tetek mulo. Pa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang, “Ning ir naur o ir natol, anunditol a warwara na artitiu i takai ka, anunditol a warwara i momol.” Lo 19:15
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ana nuk a munaur a tinan ot tetek mulo, ia ka atumarang tar mulo ana numulo na toltol laulaula. Pa onone ning a kes masik, ar atai mulo ulak ot ana utna ne: Lamur, ning ar hanot, ar warwara rakrakai tetek la ning belot la lingir a nuknukinla kusun anunla na toltol laulaula tagun nating, pa tetek esi otleng ning i tol a toltol laulau.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Mulo mang sur mulor tasman momoli mang a warwara ana warwara ane Karisito, gepi? A rakrakai e Karisito bel i natarna, i sira titol napirimulo ana rakrakai.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 I momol, ning di sai ahat e Karisito saot na rakai kutus, bel ta rakrakaina. Ika ana rakrakai e God ot, i laun ot. Manglarne bel al rakrakaimila oe Karisito, ika mila laun taum onoi ana rakrakai e God, sur milar titol tetek mulo.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Mulor oroi anumulo a lalaun, ning anumulo a tortorot i momol o bel. Mulor toho a lalaun anumulo. Mulo tasmani mang a lalaun ane Karisito Iesu i kes omulo, gepi? Ning bel, anumulo a tortorot bel i momol.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 A tortorot mang mulor tasmani otleng mang mila laun momol ana tortorot ane Karisito.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Pa onone, mila araring tetek e God mang gong mulo tol ta laulauna, bel sur a taraila lar oroi i mang mila na tostos a taraila, ika sur mulor tol ka a ututnala ning i tostos. Ning a taraila la nuki mang bel mila tostos, i wakak ka.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Bel milar tol ta utna ning ir sairas a momolna ane God, milar muri ka.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Ning mulo rakrakai pa mila bel mila rakrakai, mila gas ka. Pa mila araring sur mulor tostos ana numulo a tortorot.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ine a kamkamna ning a tumus a ututnala ne tetek mulo ning belot a hanot. Pa ning ar hanot, bel ar warwara ana rakrakai a warwara tetek mulo, pa bel ar atostos mulo ana rakrakai ning a Leklek ka saran tari tak. I saran tari tak sur ar arakrakai mulo onoi, bel sur dir alaulau mulo onoi.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Anuk a ararop a warwara ne: Na tastasimila, mulor gas! Mulor atostos mulo, mulor mur anuk a warwara, ir takai ka a nuknukimulo, pa mulor kes na balmolmol artalai. Pa e God ning i sira saran a marmaris pa balmolmol ir kes taum omulo.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ning mulo arpastek, mulor maris artalai mulo ana argoro na marmaris, pa mulor toli ana totoh a toltol.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 A taraila rop ane God ning la kes taum hok la saran anunla na marmaris tetek mulo.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 A marmaris ana Leklek e Iesu Karisito, pa a marmaris ane God, pa a keskes taum ana Talngan Tabu ning i dat taum dala, ir kes taum omulo rop.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.