2 Coríntios 13
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Ine a munatol a tinan anuki tetek mulo. Pa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang, “Ning ir naur o ir natol, anunditol a warwara na artitiu i takai ka, anunditol a warwara i momol.” Lo 19:15
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ana nuk a munaur a tinan ot tetek mulo, ia ka atumarang tar mulo ana numulo na toltol laulaula. Pa onone ning a kes masik, ar atai mulo ulak ot ana utna ne: Lamur, ning ar hanot, ar warwara rakrakai tetek la ning belot la lingir a nuknukinla kusun anunla na toltol laulaula tagun nating, pa tetek esi otleng ning i tol a toltol laulau.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Mulo mang sur mulor tasman momoli mang a warwara ana warwara ane Karisito, gepi? A rakrakai e Karisito bel i natarna, i sira titol napirimulo ana rakrakai.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 I momol, ning di sai ahat e Karisito saot na rakai kutus, bel ta rakrakaina. Ika ana rakrakai e God ot, i laun ot. Manglarne bel al rakrakaimila oe Karisito, ika mila laun taum onoi ana rakrakai e God, sur milar titol tetek mulo.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Mulor oroi anumulo a lalaun, ning anumulo a tortorot i momol o bel. Mulor toho a lalaun anumulo. Mulo tasmani mang a lalaun ane Karisito Iesu i kes omulo, gepi? Ning bel, anumulo a tortorot bel i momol.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 A tortorot mang mulor tasmani otleng mang mila laun momol ana tortorot ane Karisito.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Pa onone, mila araring tetek e God mang gong mulo tol ta laulauna, bel sur a taraila lar oroi i mang mila na tostos a taraila, ika sur mulor tol ka a ututnala ning i tostos. Ning a taraila la nuki mang bel mila tostos, i wakak ka.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Bel milar tol ta utna ning ir sairas a momolna ane God, milar muri ka.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ning mulo rakrakai pa mila bel mila rakrakai, mila gas ka. Pa mila araring sur mulor tostos ana numulo a tortorot.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ine a kamkamna ning a tumus a ututnala ne tetek mulo ning belot a hanot. Pa ning ar hanot, bel ar warwara ana rakrakai a warwara tetek mulo, pa bel ar atostos mulo ana rakrakai ning a Leklek ka saran tari tak. I saran tari tak sur ar arakrakai mulo onoi, bel sur dir alaulau mulo onoi.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Anuk a ararop a warwara ne: Na tastasimila, mulor gas! Mulor atostos mulo, mulor mur anuk a warwara, ir takai ka a nuknukimulo, pa mulor kes na balmolmol artalai. Pa e God ning i sira saran a marmaris pa balmolmol ir kes taum omulo.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ning mulo arpastek, mulor maris artalai mulo ana argoro na marmaris, pa mulor toli ana totoh a toltol.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 A taraila rop ane God ning la kes taum hok la saran anunla na marmaris tetek mulo.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 A marmaris ana Leklek e Iesu Karisito, pa a marmaris ane God, pa a keskes taum ana Talngan Tabu ning i dat taum dala, ir kes taum omulo rop.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.