2 Coríntios 10

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iau, e Pol, ning dingla na tarai la atongi hok mang, a sira anatarna pas iau ning a tai taum omulo, ika ning a kes masik anuk a warwara tetek mulo i rakrakai kol. A nunung mulo sur mulor longor iau, anasa e Karisito i anatarna pasi, pa i titol ana wowon na magirana tetek a taraila.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ning ar hanot tetek mulo, a tolsot sur ar atostos mulo ana rakrakai a warwarala. Ika bel a mang. A nunung la ning la nuki mang mila mur ka a toltol mite na rakrakan hanua mang lar manah kusun a ngas a nuknuk ning, sur gong a hanot ana rakrakai a warwarala tetek la.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 I momol, mila laun te na rakrakan hanua, ika bel mila harum arlar ana tarai mite na rakrakan hanua.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Anasa a ututnala na harum ning mila harum onoi, bel mite na rakrakan hanua. A rakrakai a ututnala na harum ane God, pa la rakrakai kol sur milar regen a rakrakai a worohla anuna hiruala onoi.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Mila kamar sen a asasongo na warwarala ning a taraila la iaunan la ono, sur lar sairas a taraila sur gong la tasman e God. Pa mila dat lingir a nuknuk a taraila, sur lar longor tetek e Karisito.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ning mulor longor rop ta e Karisito, milar sang sur milar warkurai la ning bel la longor.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Mulor oroi wakak a ututnala! Ning tik i nuki mang i ane Karisito, i wakak sur ir nuknuk wakak pa ir oroi lalani mang mila otleng ane Karisito, arlar ka onoi.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ning mila sira iaunan mila ana keskes na ningnigo ning a Leklek ka saran tari tetek mila, bel mila meme onoi, anasa ka saran tari sur milar arakrakai mulo onoi, bel sur milar alaulau mulo.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Gong mulo nuki mang a tumus anuk a pasla tetek mulo sur mulor matmataut.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Anasa dingla na taraila la atongi mang, “Ting na anuna pasla, anuna warwara i mamahat pa i rakrakai, ika ning i kes napirimila, bel i rakrakai pa anuna warwara i utna oros ka.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 I wakak sur lar tasmani mang anumila a rakrakai a warwarala ning la was tari ting na numila pasla, milar tolsot pasi ot ning milar hanot tingia.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Bel mila sira arlar mila onla ning la atong la mang la itna kol. Ika, ning la arlar artalai la ulak ot, bel la mananos!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ika mila, bel milar iaunan mila ana ututnala masik, milar iaunan mila ka ana titol ning e God ka saran tari tetek mila. A titol a warawai ning i han tuk ting na numulo a hanua.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Bel mila iaunan mila ana ta titol ning bel mila tol tari, anasa mila ka hanot ot tetek mulo ana Wakak a Warwara oe Karisito.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Pa bel mila iaunan mila otleng on ta titol ning a taraila masik la ka tol tari. Ika mila tortorot mang, ning anumulo a tortorot ir gomo, anumila a titol otleng na arpotor tamulo ir gomo kas,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 sur milar warawai otleng ana Wakak a Warwara ting na hananuala kanisa lanigo tamulo, ning belot tik i warawai tingia. Anasa bel mila mang sur milar iaunan mila ana titol ning tik masik ka tol tari.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 A Buk Tabu i atongi mang, “Esining i mang ir iaunani, ir iaunan a Leklek.” Jeremaia 9:24
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Anasa esining i atong aleklek pasi ot, esaning bel i itna na matana Leklek, ika esining a Leklek i atong aleklek pasi, esaning i itna.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.