2 Coríntios 10
Label Buk Baibel (LBB) vs NVI
1 Iau, e Pol, ning dingla na tarai la atongi hok mang, a sira anatarna pas iau ning a tai taum omulo, ika ning a kes masik anuk a warwara tetek mulo i rakrakai kol. A nunung mulo sur mulor longor iau, anasa e Karisito i anatarna pasi, pa i titol ana wowon na magirana tetek a taraila.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ning ar hanot tetek mulo, a tolsot sur ar atostos mulo ana rakrakai a warwarala. Ika bel a mang. A nunung la ning la nuki mang mila mur ka a toltol mite na rakrakan hanua mang lar manah kusun a ngas a nuknuk ning, sur gong a hanot ana rakrakai a warwarala tetek la.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 I momol, mila laun te na rakrakan hanua, ika bel mila harum arlar ana tarai mite na rakrakan hanua.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Anasa a ututnala na harum ning mila harum onoi, bel mite na rakrakan hanua. A rakrakai a ututnala na harum ane God, pa la rakrakai kol sur milar regen a rakrakai a worohla anuna hiruala onoi.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Mila kamar sen a asasongo na warwarala ning a taraila la iaunan la ono, sur lar sairas a taraila sur gong la tasman e God. Pa mila dat lingir a nuknuk a taraila, sur lar longor tetek e Karisito.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ning mulor longor rop ta e Karisito, milar sang sur milar warkurai la ning bel la longor.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Mulor oroi wakak a ututnala! Ning tik i nuki mang i ane Karisito, i wakak sur ir nuknuk wakak pa ir oroi lalani mang mila otleng ane Karisito, arlar ka onoi.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ning mila sira iaunan mila ana keskes na ningnigo ning a Leklek ka saran tari tetek mila, bel mila meme onoi, anasa ka saran tari sur milar arakrakai mulo onoi, bel sur milar alaulau mulo.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Gong mulo nuki mang a tumus anuk a pasla tetek mulo sur mulor matmataut.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Anasa dingla na taraila la atongi mang, “Ting na anuna pasla, anuna warwara i mamahat pa i rakrakai, ika ning i kes napirimila, bel i rakrakai pa anuna warwara i utna oros ka.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 I wakak sur lar tasmani mang anumila a rakrakai a warwarala ning la was tari ting na numila pasla, milar tolsot pasi ot ning milar hanot tingia.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Bel mila sira arlar mila onla ning la atong la mang la itna kol. Ika, ning la arlar artalai la ulak ot, bel la mananos!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ika mila, bel milar iaunan mila ana ututnala masik, milar iaunan mila ka ana titol ning e God ka saran tari tetek mila. A titol a warawai ning i han tuk ting na numulo a hanua.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Bel mila iaunan mila ana ta titol ning bel mila tol tari, anasa mila ka hanot ot tetek mulo ana Wakak a Warwara oe Karisito.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Pa bel mila iaunan mila otleng on ta titol ning a taraila masik la ka tol tari. Ika mila tortorot mang, ning anumulo a tortorot ir gomo, anumila a titol otleng na arpotor tamulo ir gomo kas,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 sur milar warawai otleng ana Wakak a Warwara ting na hananuala kanisa lanigo tamulo, ning belot tik i warawai tingia. Anasa bel mila mang sur milar iaunan mila ana titol ning tik masik ka tol tari.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 A Buk Tabu i atongi mang, “Esining i mang ir iaunani, ir iaunan a Leklek.” Jeremaia 9:24
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Anasa esining i atong aleklek pasi ot, esaning bel i itna na matana Leklek, ika esining a Leklek i atong aleklek pasi, esaning i itna.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.