1 Tessalonicenses 5

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na tastasimitol, bel mitol ar tumtumus tetek mulo ana pukakiar pa kalang ning a Leklek ir hanot ono.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Anasa mulo ka tasman wakaki mang a pukakiar ana Leklek ir hanot kulkulan, arlar ana tena kinkinau ana morom.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ning a tarai lar warwara larne, “Dala kes ana balmolmol pa ana wakak a lalaun,” a hinirua ir hanot kulkulan tetek la, arlar ana kankan ning a hane i kilangi ning milau ir agon. Bel lar bolos kusuni.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ika mulo, na tastasimitol, bel mulo kes ana mormorom, sur a pukakiar ning ir akulkulan mulo, arlar ana tena kinkinau.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Anasa mulo rop na natnat a talapor pa na natnat a kabakiar. Bel dala miting na morom pa mormorom.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pa gong dala arlar ana dingla na tarai ning la borbor duman. Dalar tai alar dala pa dalar warkurai tostos anundala lalaun.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Anasa la ning la borbor duman, la sira borbor ana morom, pa la ning la sipak, la sira sipak ana morom.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ika dala miting na kabakiar, i wakak ning dalar warkurai tostos anundala lalaun. Dalar amermer dala ana tortorot pa ana marmaris sur ir tai alar dala, arlar ana tena harum i suah alar a malwasna ana puka aen. Pa dalar amermer dala otleng ana keskes na harnanai ana tortorot oe God sur ir alaun dala, arlar ana tena harum i suah alar a pukulna ana kukuh na harum.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Anasa e God bel i aslang pas dala sur dalar kilang kankan tingui na nuna balakut. I aslang pas dala sur anundala Leklek e Iesu Karisito ir alaun dala.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 I mat sur dala, sur dalar laun taum onoi ning ir ulak purum. Dala rop, la ning kaning ot la laun, pa la ning la ka mat.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 I maining mulor wunan artalai mulo, pa mulor arakrakai mulo, mang ot larning mulo sira toli.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Na tastasimitol, mitol nunung mulo sur mulor hanrawai la ning la titol rakrakai na arpotor imulo, pa la tai alar mulo ana ngas ana Leklek, pa la asaer mulo.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Mulor asangan a tnan hanrawai tetek la taum ana marmaris, anasa ana nunla titol. Pa mulor kes na balmolmol artalai.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Na tastasimitol, mitol nunung mulo sur mulor atumarang a tarai ning la ngoro, mulor wunan la ning la sira matmataut, mulor nangan la ning bel la rakrakai ana tortorot, pa mulor balmolmol tetek a taraila rop.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mulor tai alar mulo sur gong mulo keles a laulauna ana laulauna. Mulor rakrakai sur mulor tol a wakakna artalai tetek mulo, pa tetek a tarai masik otleng.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Mulor sira gas.
16 Alegrem-se sempre.
17 Gong mulo manah ana niaring.
17 Orem continuamente.
18 Mulor atong wakak tetek e God ana sala rop ning i hanot tetek mulo. Anasa ine a nuknuk e God tetek mulo, ning mulo oe Karisito Iesu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Gong mulo sairas a titol ana Talngan Tabu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gong mulo nuknuk oros ana warwarala na propet.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Mulor toho rop a warwarala pa toltolla, pa mulor tong akes a wakak a toltol.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Pa mulor han masik kusun a urmatana laulaula rop.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Mitol araring sur e God ot, a God na balmolmol ir atotoh pas anumulo a lalaun, sur mulor totoh rop na matana. Mitol araring otleng mang e God ir tai alar anumulo a lalaun rop, larne a ingumulo, a nuknukimulo pa a palaomulo, sur gong dir tiu tar mulo ona ta rongo ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir hanot ulak.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Esaning i kabah pas mulo ir toli ot larning, anasa i momol.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Na tastasimitol, mulor araring sur mitol.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ning mulo arsongo taum ana tastasimulola, mulor maris la rop ana argoro na marmaris, pa mulor toli ana totoh a toltol.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 A nunung mulo ana risana Leklek sur mulor was a pas ne tetek a tastasindala rop.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.