1 Tessalonicenses 5
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 Na tastasimitol, bel mitol ar tumtumus tetek mulo ana pukakiar pa kalang ning a Leklek ir hanot ono.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Anasa mulo ka tasman wakaki mang a pukakiar ana Leklek ir hanot kulkulan, arlar ana tena kinkinau ana morom.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ning a tarai lar warwara larne, “Dala kes ana balmolmol pa ana wakak a lalaun,” a hinirua ir hanot kulkulan tetek la, arlar ana kankan ning a hane i kilangi ning milau ir agon. Bel lar bolos kusuni.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ika mulo, na tastasimitol, bel mulo kes ana mormorom, sur a pukakiar ning ir akulkulan mulo, arlar ana tena kinkinau.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Anasa mulo rop na natnat a talapor pa na natnat a kabakiar. Bel dala miting na morom pa mormorom.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Pa gong dala arlar ana dingla na tarai ning la borbor duman. Dalar tai alar dala pa dalar warkurai tostos anundala lalaun.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Anasa la ning la borbor duman, la sira borbor ana morom, pa la ning la sipak, la sira sipak ana morom.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ika dala miting na kabakiar, i wakak ning dalar warkurai tostos anundala lalaun. Dalar amermer dala ana tortorot pa ana marmaris sur ir tai alar dala, arlar ana tena harum i suah alar a malwasna ana puka aen. Pa dalar amermer dala otleng ana keskes na harnanai ana tortorot oe God sur ir alaun dala, arlar ana tena harum i suah alar a pukulna ana kukuh na harum.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Anasa e God bel i aslang pas dala sur dalar kilang kankan tingui na nuna balakut. I aslang pas dala sur anundala Leklek e Iesu Karisito ir alaun dala.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 I mat sur dala, sur dalar laun taum onoi ning ir ulak purum. Dala rop, la ning kaning ot la laun, pa la ning la ka mat.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 I maining mulor wunan artalai mulo, pa mulor arakrakai mulo, mang ot larning mulo sira toli.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Na tastasimitol, mitol nunung mulo sur mulor hanrawai la ning la titol rakrakai na arpotor imulo, pa la tai alar mulo ana ngas ana Leklek, pa la asaer mulo.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Mulor asangan a tnan hanrawai tetek la taum ana marmaris, anasa ana nunla titol. Pa mulor kes na balmolmol artalai.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Na tastasimitol, mitol nunung mulo sur mulor atumarang a tarai ning la ngoro, mulor wunan la ning la sira matmataut, mulor nangan la ning bel la rakrakai ana tortorot, pa mulor balmolmol tetek a taraila rop.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Mulor tai alar mulo sur gong mulo keles a laulauna ana laulauna. Mulor rakrakai sur mulor tol a wakakna artalai tetek mulo, pa tetek a tarai masik otleng.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mulor sira gas.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Gong mulo manah ana niaring.
17 Orai sem cessar.
18 Mulor atong wakak tetek e God ana sala rop ning i hanot tetek mulo. Anasa ine a nuknuk e God tetek mulo, ning mulo oe Karisito Iesu.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gong mulo sairas a titol ana Talngan Tabu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Gong mulo nuknuk oros ana warwarala na propet.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Mulor toho rop a warwarala pa toltolla, pa mulor tong akes a wakak a toltol.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Pa mulor han masik kusun a urmatana laulaula rop.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Mitol araring sur e God ot, a God na balmolmol ir atotoh pas anumulo a lalaun, sur mulor totoh rop na matana. Mitol araring otleng mang e God ir tai alar anumulo a lalaun rop, larne a ingumulo, a nuknukimulo pa a palaomulo, sur gong dir tiu tar mulo ona ta rongo ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir hanot ulak.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Esaning i kabah pas mulo ir toli ot larning, anasa i momol.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Na tastasimitol, mulor araring sur mitol.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ning mulo arsongo taum ana tastasimulola, mulor maris la rop ana argoro na marmaris, pa mulor toli ana totoh a toltol.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 A nunung mulo ana risana Leklek sur mulor was a pas ne tetek a tastasindala rop.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.