1 Timóteo 6

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A tena titol orosla lar hanrawai anunla ningnigola, sur gong tik i atong laulau a risana e God pa anundala asaer.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Pa la ning anunla ningnigo na tena tortorot, gong la tabun longor teteki, anasa lar nuki mang la tas ka ana tortorot. Lar longlongor wakak teteki, anasa la titol ot tetek a tena tortorot, ning la mang suri. Ur asaer la pa ur arakrakai la ana asaerla ne.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ning tik ir asaer a tarai ana ta asaer masik ning bel i arlar ana asaer momol ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa bel i arlar ana asaer ning e God i mang suri,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 a ngas a barsan ning, i aitna pas i ot, pa bel i tasman ta utna. Anuna laulau a nuknuk sur a arlak pa harum na warwara i arlar ana tinsaman teteki. Naur a toltol ne i tol otnan a toltolla ne: a ram, a taptapagal, a arle, a nuknuk laulau ana taraila.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 A nuknukinla i loklokron pa la balakut artalai tetek la, pa momolna i rop oros kusun la. La nuki mang ning lar mur a toltol ning e God i mang suri, a toltol ne ir tol otnan a mani ning lar kibasi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ika ning tik ir mur a toltol ning e God i mang suri taum ana balmolmol, a toltol ning, a momol a gongon.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ning di agon pas dala, bel dala los otnan ta utna ute na rakrakan hanua, pa ning dalar ulak, bel dalar los otleng ta utna mite.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ning a utna na hangan andalai pa nundala a kaenla otleng ir kes, asaning dalar nuknuk ulak suri? Dalar balmolmol ka.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 La ning la mang sur a tnan mani, lar punga ana arlam, pa lar hirua ana kun ana longlong a nuknuk pa nuknuk sur a utna ning ir alaulau la. Ir alaulau la pa ir kamar la.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Anasa a nuknuk sur a mani, a kama urmatana toltol laulau. Pa dingla na tarai ning la nuknuk kol suri, la ka han masik kusun a tortorot, pa la alaulau anunla lalaun ana galis a mamahat.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ika, u Timoti, a barsan ane God, ur han masik kusun a ututnala ne. Ur rakrakai sur mur a tostos a toltol, a toltol ning e God i mang suri, a tortorot momol, a marmaris, a tuntunur rakrakai pa a molmol a toltol.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ur tur rakrakai ana tortorot arlar ana wakak a tena harum. Pa ur tong akes a lalaun tikin sur anumi, asaning e God i kabah pas u suri, ning u warwara talapor ana tortorot anumi na matana galis a tarai.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 A warwara tetek u na matana e God, esaning i saran a lalaun tana ututnala rop, pa na matana e Karisito Iesu ning i warwara talapor ono i ot lanigo ta e Pontius Pailat. A atongi tam mange:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Ur mur a warwara ne, sur gong ta rongo pa ta artitiu ir kibas u. Ur toli tuk ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir ulak.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ning a taim ir sot, e God ot ir sune ulak seni. E God sot ka a tnan Tena Warkurai pa i angis tikin, a King anuna kingla, pa Leklek anuna leklekla.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Anunai ka a lalaun tikin, pa i kes ting na tnan talapor ning bel tik ir han milau. Belot tik i oroi tari pa bel tik ir oroi lar pasi. Dir saran tar a tnan hanrawai teteki, pa i tong akes a tnan rakrakai ning ir kes tikin. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ur atumarang la ning la tong akes a galis a ututnala te na rakrakan hanua sur gong la aleklek pas la ot. Pa gong la tortorot ana mani ning ir rarop ka. Lar tortorot ka oe God, esaning i tabar dala ana wakak a ututnala rop sur dalar gas onoi.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ur atai la sur lar tol a wakakna, pa lar bukus ana wakak a titol. Lar sira artabar pa lar asalar al utna otleng tetek al tarai.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ning lar toli larne, lar tong akes a gongon momol. I ning, a wakak a kamkama nunla lalaun lamur, sur lar kibas pas a lalaun ning a lalaun momol.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, ur tai alar wakak a titol ning e God i saran tari tam. Ur han masik kusun la ning la atong a warwarala oros ka ning bel i arlar ana nuknuk e God. Pa ur han masik otleng kusun la ning la arlak ana utna ning la atongi mang “a tastasman”, ika bel a tastasman momol.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Dingla na tarai la atongi mang la tortorot ot ana tastasman ning, pa la ka han masik kusun a tortorot oe Iesu.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.