1 Timóteo 6

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A tena titol orosla lar hanrawai anunla ningnigola, sur gong tik i atong laulau a risana e God pa anundala asaer.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Pa la ning anunla ningnigo na tena tortorot, gong la tabun longor teteki, anasa lar nuki mang la tas ka ana tortorot. Lar longlongor wakak teteki, anasa la titol ot tetek a tena tortorot, ning la mang suri. Ur asaer la pa ur arakrakai la ana asaerla ne.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ning tik ir asaer a tarai ana ta asaer masik ning bel i arlar ana asaer momol ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa bel i arlar ana asaer ning e God i mang suri,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 a ngas a barsan ning, i aitna pas i ot, pa bel i tasman ta utna. Anuna laulau a nuknuk sur a arlak pa harum na warwara i arlar ana tinsaman teteki. Naur a toltol ne i tol otnan a toltolla ne: a ram, a taptapagal, a arle, a nuknuk laulau ana taraila.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 A nuknukinla i loklokron pa la balakut artalai tetek la, pa momolna i rop oros kusun la. La nuki mang ning lar mur a toltol ning e God i mang suri, a toltol ne ir tol otnan a mani ning lar kibasi.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ika ning tik ir mur a toltol ning e God i mang suri taum ana balmolmol, a toltol ning, a momol a gongon.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ning di agon pas dala, bel dala los otnan ta utna ute na rakrakan hanua, pa ning dalar ulak, bel dalar los otleng ta utna mite.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ning a utna na hangan andalai pa nundala a kaenla otleng ir kes, asaning dalar nuknuk ulak suri? Dalar balmolmol ka.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 La ning la mang sur a tnan mani, lar punga ana arlam, pa lar hirua ana kun ana longlong a nuknuk pa nuknuk sur a utna ning ir alaulau la. Ir alaulau la pa ir kamar la.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Anasa a nuknuk sur a mani, a kama urmatana toltol laulau. Pa dingla na tarai ning la nuknuk kol suri, la ka han masik kusun a tortorot, pa la alaulau anunla lalaun ana galis a mamahat.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ika, u Timoti, a barsan ane God, ur han masik kusun a ututnala ne. Ur rakrakai sur mur a tostos a toltol, a toltol ning e God i mang suri, a tortorot momol, a marmaris, a tuntunur rakrakai pa a molmol a toltol.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ur tur rakrakai ana tortorot arlar ana wakak a tena harum. Pa ur tong akes a lalaun tikin sur anumi, asaning e God i kabah pas u suri, ning u warwara talapor ana tortorot anumi na matana galis a tarai.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 A warwara tetek u na matana e God, esaning i saran a lalaun tana ututnala rop, pa na matana e Karisito Iesu ning i warwara talapor ono i ot lanigo ta e Pontius Pailat. A atongi tam mange:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Ur mur a warwara ne, sur gong ta rongo pa ta artitiu ir kibas u. Ur toli tuk ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir ulak.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ning a taim ir sot, e God ot ir sune ulak seni. E God sot ka a tnan Tena Warkurai pa i angis tikin, a King anuna kingla, pa Leklek anuna leklekla.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Anunai ka a lalaun tikin, pa i kes ting na tnan talapor ning bel tik ir han milau. Belot tik i oroi tari pa bel tik ir oroi lar pasi. Dir saran tar a tnan hanrawai teteki, pa i tong akes a tnan rakrakai ning ir kes tikin. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ur atumarang la ning la tong akes a galis a ututnala te na rakrakan hanua sur gong la aleklek pas la ot. Pa gong la tortorot ana mani ning ir rarop ka. Lar tortorot ka oe God, esaning i tabar dala ana wakak a ututnala rop sur dalar gas onoi.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Ur atai la sur lar tol a wakakna, pa lar bukus ana wakak a titol. Lar sira artabar pa lar asalar al utna otleng tetek al tarai.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ning lar toli larne, lar tong akes a gongon momol. I ning, a wakak a kamkama nunla lalaun lamur, sur lar kibas pas a lalaun ning a lalaun momol.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti, ur tai alar wakak a titol ning e God i saran tari tam. Ur han masik kusun la ning la atong a warwarala oros ka ning bel i arlar ana nuknuk e God. Pa ur han masik otleng kusun la ning la arlak ana utna ning la atongi mang “a tastasman”, ika bel a tastasman momol.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Dingla na tarai la atongi mang la tortorot ot ana tastasman ning, pa la ka han masik kusun a tortorot oe Iesu.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.