1 Timóteo 6

Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 A tena titol orosla lar hanrawai anunla ningnigola, sur gong tik i atong laulau a risana e God pa anundala asaer.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Pa la ning anunla ningnigo na tena tortorot, gong la tabun longor teteki, anasa lar nuki mang la tas ka ana tortorot. Lar longlongor wakak teteki, anasa la titol ot tetek a tena tortorot, ning la mang suri. Ur asaer la pa ur arakrakai la ana asaerla ne.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ning tik ir asaer a tarai ana ta asaer masik ning bel i arlar ana asaer momol ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa bel i arlar ana asaer ning e God i mang suri,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 a ngas a barsan ning, i aitna pas i ot, pa bel i tasman ta utna. Anuna laulau a nuknuk sur a arlak pa harum na warwara i arlar ana tinsaman teteki. Naur a toltol ne i tol otnan a toltolla ne: a ram, a taptapagal, a arle, a nuknuk laulau ana taraila.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 A nuknukinla i loklokron pa la balakut artalai tetek la, pa momolna i rop oros kusun la. La nuki mang ning lar mur a toltol ning e God i mang suri, a toltol ne ir tol otnan a mani ning lar kibasi.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Ika ning tik ir mur a toltol ning e God i mang suri taum ana balmolmol, a toltol ning, a momol a gongon.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Ning di agon pas dala, bel dala los otnan ta utna ute na rakrakan hanua, pa ning dalar ulak, bel dalar los otleng ta utna mite.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Ning a utna na hangan andalai pa nundala a kaenla otleng ir kes, asaning dalar nuknuk ulak suri? Dalar balmolmol ka.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 La ning la mang sur a tnan mani, lar punga ana arlam, pa lar hirua ana kun ana longlong a nuknuk pa nuknuk sur a utna ning ir alaulau la. Ir alaulau la pa ir kamar la.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Anasa a nuknuk sur a mani, a kama urmatana toltol laulau. Pa dingla na tarai ning la nuknuk kol suri, la ka han masik kusun a tortorot, pa la alaulau anunla lalaun ana galis a mamahat.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ika, u Timoti, a barsan ane God, ur han masik kusun a ututnala ne. Ur rakrakai sur mur a tostos a toltol, a toltol ning e God i mang suri, a tortorot momol, a marmaris, a tuntunur rakrakai pa a molmol a toltol.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ur tur rakrakai ana tortorot arlar ana wakak a tena harum. Pa ur tong akes a lalaun tikin sur anumi, asaning e God i kabah pas u suri, ning u warwara talapor ana tortorot anumi na matana galis a tarai.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 A warwara tetek u na matana e God, esaning i saran a lalaun tana ututnala rop, pa na matana e Karisito Iesu ning i warwara talapor ono i ot lanigo ta e Pontius Pailat. A atongi tam mange:
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ur mur a warwara ne, sur gong ta rongo pa ta artitiu ir kibas u. Ur toli tuk ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir ulak.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ning a taim ir sot, e God ot ir sune ulak seni. E God sot ka a tnan Tena Warkurai pa i angis tikin, a King anuna kingla, pa Leklek anuna leklekla.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Anunai ka a lalaun tikin, pa i kes ting na tnan talapor ning bel tik ir han milau. Belot tik i oroi tari pa bel tik ir oroi lar pasi. Dir saran tar a tnan hanrawai teteki, pa i tong akes a tnan rakrakai ning ir kes tikin. Amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Ur atumarang la ning la tong akes a galis a ututnala te na rakrakan hanua sur gong la aleklek pas la ot. Pa gong la tortorot ana mani ning ir rarop ka. Lar tortorot ka oe God, esaning i tabar dala ana wakak a ututnala rop sur dalar gas onoi.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ur atai la sur lar tol a wakakna, pa lar bukus ana wakak a titol. Lar sira artabar pa lar asalar al utna otleng tetek al tarai.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ning lar toli larne, lar tong akes a gongon momol. I ning, a wakak a kamkama nunla lalaun lamur, sur lar kibas pas a lalaun ning a lalaun momol.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, ur tai alar wakak a titol ning e God i saran tari tam. Ur han masik kusun la ning la atong a warwarala oros ka ning bel i arlar ana nuknuk e God. Pa ur han masik otleng kusun la ning la arlak ana utna ning la atongi mang “a tastasman”, ika bel a tastasman momol.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Dingla na tarai la atongi mang la tortorot ot ana tastasman ning, pa la ka han masik kusun a tortorot oe Iesu.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.