1 Timóteo 5
Label Buk Baibel (LBB) vs ACF
1 Ning ur atostos ta barsan ning di agon nigoni tam, gong u warwara na balakut, ur warwara molmol ka larning u toli tetek e tamam. Ur toli tetek a barmanla, larning u toli tetek na tastasim.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Pa tetek a gurarala ning di agon nigon la tam, ur toli tetek la larning u toli tetek e tnam. Pa tetek a basbasla, ur toli tetek la larning u toli tetek na tastasim hane, ana totoh a toltol.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Ur nangan a laola ning bel tik i tai alar la.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ika, ning ta lao na natnatna o na tumtubuna kaning, i wakak ning lar atalapor nigon anunla tortorot ana arnangai tetek anunla tarai, sur lar keles a marmaris ane tamanla pa e kaba tnanla pa na tumtubunla. Ning lar toli larne, e God ir gas.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 A lao ning i sot ka i kes pa bel tik i tai alari, i tortorot ka sur e God ir nangani. I rakrakai ana lotu pa niaring, ana moromla pa a kabakiarla, sur e God ir nangani.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ika, a lao ning i mang sur ir gas oros ka, ning kaning ot i laun, a inguna ka mat.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Ur asaer a tarai ana asaerla ne, sur gong ta artitiu i kibas la.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ning tik bel i nangan a mainala, pa la otleng ting na nuna rumai, ka han masik kusun a tortorot. Esaning i laulau kol tana tarai ning bel la tortorot.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Gong u tumus akes a risana laola ning belot i diono na bonot a rau anunla sur a tarai a lotu lar nangan la. Lar nangan ka a ngas a hane ning i taulai ka takai a barsan,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 pa taraila rop la tasman anuna wakak a titolla, larning i lawat wakak a kakakla, pa i sira gas pas a tarai ting na nuna rumai, pa i gos sen a kubus kusun a hana tarai ane God, pa i nangan a tarai ning a mamahatla i kibas la, pa i saran tar anuna lalaun sur ir tol a urmatana wakak a titol.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Pa a laola ning la rakrakai ot, gong u tumus akes a risanla. Anasa, ning a nuknuk a tinaulai ir hanot, lar han masik kusun e Karisito.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Pa warkurai ane God ir kibas la, anasa la kutus anunla ningnigo na lele tetek e Karisito.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Bel i kane, la sira palaona ngorongoro pa lar sira arop pukakiar ana han taltal ting na tamanla, pa ning a utna ning la laulau onoi la na tena warwara kumkumna, la sira subaran oros la ana utna ning bel anunla, pa la sira atong a warwarala ning bel i wakak sur lar atongi.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 A mang sur a laola ning la rakrakai ot, lar taulai ulak, lar agon ulak, pa lar tai alar anunla rumaila, sur gong la tol ta utna ning anundala hiruala lar atong laulau dala onoi.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Dingla na lao la ka han masik pa la ka mur e Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ning ta hane a tena tortorot, pa ta halna a lao, i wakak sur ir nangani, sur gong a tarai a lotu la molot onoi. A tarai a lotu lar molot ka onla ning bel tik i nangan la.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 I wakak ning a ningnigola ana lotu ning la titol wakak ana titol, dir saran a hanrawai pa a wakak a arlou tetek la. Dir toli larne tetek la ning la titol rakrakai ana warawai pa asaer.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Anasa a Buk Tabu i atongi mange, “Gong u dot alar a pahana bulumakau ning i pas gingini a wit, i otleng ir hangan ot.” Lo 25:4
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Gong u longor tar ta artitiu ana ta ningnigo ning takai ka i atai i. Ning naur o ir natol ditol ar tiwi, ur longor a artitiu ning.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ning ta ningnigo ir tol a toltol laulau, ur atostosi na matana tarai a lotula rop, sur a atumarang tetek al tarai otleng onla.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 A warwara rakrakai tetek u na matana e God pa e Karisito Iesu pa angelola ning e God ka aslang pas la, sur ur mur a asaerla ne, pa gong u rakrakai ka sur ning a ris pa ning a ris bel, pa gong u mang ka sur ning a ris pa ning a ris bel.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Gong u suah kapit naur a kum saot on tik pa u angisngisi sur a titol anuna Leklek. Pa gong u mur a taraila ana toltol laulau. Ur tai alar anum a lalaun sur ir totoh.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gong u gang ka a malum, ur gang otleng al siklik wain sur ir nangan a balam, pa ir kepsen a tinsaman ning u sami.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 A toltol laulau anuna dingla na tarai dir oroi lalan nigoni ana pukakiar ning di warkurai la onoi. Ika toltol laulau anuna dingla na tarai otleng bel tik ir oroi lalan kapiti, lamur dir oroi lalani.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Mang otleng larning, ana wakak a titol. A wakak a titolla anuna dingla na tarai ka hanot talapor. Ika a titolla ana dingla na tarai otleng bel dir oroi lalani onone, lamur dir oroi lalani.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.