1 João 4

Label Buk Baibel (LBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na halalik, gong mulo tortorot ororos ka ana tik ning i atongi mang a Talngan Tabu i saran tar a warwara teteki. I wakak sur mulor tohi sur mulor tasman lalani mang i miting ta e God o bel, anasa a galis a propet asasongola la ka han sarara te na rakrakan hanua.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Mulor tasman lalan a Inguna e God manglarne: Esining i atongi mang e Iesu Karisito i hanot a barsan momol, i miting ta e God.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ika esining i puai ka, i bel miting ta e God. A ingun kaningui onoi, a hirua ane Karisito, ning mulo ka longor tari mang ir hanot, pa onone ka hanot te na rakrakan hanua.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Na natnatukla, mulo ane God, pa mulo ka tolsot pas a propet asasongola, anasa a Talngan Tabu kaning omulo, i leklek kol ta e Satan ning i kes te na rakrakan hanua.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 A propet asasongola mite na rakrakan hanua, pa anunla na warwara i mur a nuknukin a rakrakan hanua, pa tarai mite na rakrakan hanua la longor la.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dala miting ta e God, pa esining i tasman e God i longor dala. Ika esining bel miting ta e God bel i longor tandala. Larning dala oroi lalan a Talngan Tabu ning i momol, pa asasongo na ingun.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Na halalik, dalar mang artalai sur dala, anasa a marmaris i han misaot ta e God. La rop ning la asangan a marmaris, la na natnat e God, pa la tasman e God.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Esining bel i tasman a marmaris, bel i tasman e God, anasa e God a marmaris.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 E God i asangan anuna marmaris tetek dala manglarne: I sune e Natnalik, takai sot ka, ute na rakrakan hanua sur dalar laun onoi.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 A marmaris i mange: Bel dala, dala mang nigo sur e God. Ika, e God ot i mang nigo sur dala, pa i saran tar e Natnalik ning i mat sur ir lou langolango pas dala kusun anundala na toltol laulaula, pa ir arop sen a balakut ane God, ning nating kaning ondala.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Na halalik, ning e God i mang kol sur dala larne, i wakak sur dala otleng dalar mang artalai sur dala.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Belot tik i oroi tar e God. Ika ning dala mang artalai sur dala, e God i laun ondala, pa anuna marmaris i kes kidol ondala.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Dala tasmani mang dala laun oe God, pa i laun ondala, anasa ka saran tar a Talngan Tabu tetek dala.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 E Tamana i saran e Natnalik sur ir Tena Alaun anuna rakrakan hanua, pa mila, mila ka oroi tari, pa mila warwara talapor onoi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ning tik i patuai mang e Iesu a Nat e God, e God i laun onoi, pa i laun oe God.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pa dala ot dala tasman a marmaris ane God tetek dala pa dala tortorot onoi.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ana ngas ne, anuna marmaris i kes kidol ondala, sur bel dalar matmataut ana pukakiar a warkurai, anasa te na rakrakan hanua dala laun arlar oe Karisito.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Bel al matmataut i kes ana marmaris. Ika a kidol a marmaris i kepsen a matmataut. Ning tik i matmataut anasa i nuki mang ir hirua ana warkurai a arkeles teteki, anuna marmaris bel i kidol.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Dala marmaris, anasa e God i maris nigon dala.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ning tik ir atongi mang, “A mang sur e God,” ika i nget e tasnalik, i a tena asasongo. Anasa esining bel i mang sur e tasnalik ning i oroi, bel ir mang sur e God ning bel i oroi.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Pa i saran tar a warkurai ne tetek dala mange: Esining i mang sur e God ir mang otleng sur e tasnalik.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.