1 João 4
Label Buk Baibel (LBB) vs NVI
1 Na halalik, gong mulo tortorot ororos ka ana tik ning i atongi mang a Talngan Tabu i saran tar a warwara teteki. I wakak sur mulor tohi sur mulor tasman lalani mang i miting ta e God o bel, anasa a galis a propet asasongola la ka han sarara te na rakrakan hanua.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Mulor tasman lalan a Inguna e God manglarne: Esining i atongi mang e Iesu Karisito i hanot a barsan momol, i miting ta e God.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ika esining i puai ka, i bel miting ta e God. A ingun kaningui onoi, a hirua ane Karisito, ning mulo ka longor tari mang ir hanot, pa onone ka hanot te na rakrakan hanua.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Na natnatukla, mulo ane God, pa mulo ka tolsot pas a propet asasongola, anasa a Talngan Tabu kaning omulo, i leklek kol ta e Satan ning i kes te na rakrakan hanua.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 A propet asasongola mite na rakrakan hanua, pa anunla na warwara i mur a nuknukin a rakrakan hanua, pa tarai mite na rakrakan hanua la longor la.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dala miting ta e God, pa esining i tasman e God i longor dala. Ika esining bel miting ta e God bel i longor tandala. Larning dala oroi lalan a Talngan Tabu ning i momol, pa asasongo na ingun.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na halalik, dalar mang artalai sur dala, anasa a marmaris i han misaot ta e God. La rop ning la asangan a marmaris, la na natnat e God, pa la tasman e God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Esining bel i tasman a marmaris, bel i tasman e God, anasa e God a marmaris.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 E God i asangan anuna marmaris tetek dala manglarne: I sune e Natnalik, takai sot ka, ute na rakrakan hanua sur dalar laun onoi.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 A marmaris i mange: Bel dala, dala mang nigo sur e God. Ika, e God ot i mang nigo sur dala, pa i saran tar e Natnalik ning i mat sur ir lou langolango pas dala kusun anundala na toltol laulaula, pa ir arop sen a balakut ane God, ning nating kaning ondala.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Na halalik, ning e God i mang kol sur dala larne, i wakak sur dala otleng dalar mang artalai sur dala.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Belot tik i oroi tar e God. Ika ning dala mang artalai sur dala, e God i laun ondala, pa anuna marmaris i kes kidol ondala.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Dala tasmani mang dala laun oe God, pa i laun ondala, anasa ka saran tar a Talngan Tabu tetek dala.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 E Tamana i saran e Natnalik sur ir Tena Alaun anuna rakrakan hanua, pa mila, mila ka oroi tari, pa mila warwara talapor onoi.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ning tik i patuai mang e Iesu a Nat e God, e God i laun onoi, pa i laun oe God.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pa dala ot dala tasman a marmaris ane God tetek dala pa dala tortorot onoi.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ana ngas ne, anuna marmaris i kes kidol ondala, sur bel dalar matmataut ana pukakiar a warkurai, anasa te na rakrakan hanua dala laun arlar oe Karisito.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Bel al matmataut i kes ana marmaris. Ika a kidol a marmaris i kepsen a matmataut. Ning tik i matmataut anasa i nuki mang ir hirua ana warkurai a arkeles teteki, anuna marmaris bel i kidol.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Dala marmaris, anasa e God i maris nigon dala.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ning tik ir atongi mang, “A mang sur e God,” ika i nget e tasnalik, i a tena asasongo. Anasa esining bel i mang sur e tasnalik ning i oroi, bel ir mang sur e God ning bel i oroi.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Pa i saran tar a warkurai ne tetek dala mange: Esining i mang sur e God ir mang otleng sur e tasnalik.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.