1 Coríntios 8
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Ar atai mulo ana utna na hangan ning di ka artabar tar onoi tetek a asasongo na godla.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ning tik i nuki mang ka tastasmai kol on ta utna, anuna tastasim belot i sot.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ika, ning tik i mang sur e God, e God ka tasman tar a barsan ning.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ar atai mulo ana toltol ning a taraila la sira toli ning la ien a utna na hangan, ning di ka artabar tar onoi tetek na asasongo na god. Dala tasmani mang a manar ning di koti a utna oros ka mite na rakrakan hanua, bel a lalauna. Dala tasmani mang takai a God ka, pa bel tik ulak.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 I momol a galis a ututnala saot na langit pa te na rakrakan hanua, di atong la a godla, pa leklekla.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Ika, dala tasmani mang takai ka a God, a Tamandala, ning a kama ututnala rop, esaning dala laun suri. Pa dala tasmani mang takai ka a Leklek, e Iesu Karisito, ning i akes a ututnala rop, pa i saran tar a lalaun tetek dala.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ika, bel a taraila rop la tasman a utna ne. Dingla na tena tortorotla, lanigo ning belot la tortorot, la sira mur a toltol ning la artabar tetek a asasongo na godla. Pa tuk onone, ning la ien a utna ning tik ka artabar tar onoi tetek a asasongo na godla, la nuki mang la ot la lotu tetek a asasongo na godla. La kilangi mang a nuknukinla i tiu la mang la tol a toltol laulau.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ika, a utna na hangan bel i nangan dala sur dalar tostos na matana e God. Ning bel dala hangan, bel dalar laulau na matana e God, pa ning dalar hangan otleng, bel ir nangan dala sur dalar wakak na matana e God.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Mulo langolango sur mulor ien a utna ning tik ka artabar tar onoi tetek a asasongo na godla. Ika mulor tumarang mulo, sur gong anumulo a toltol ning ir apungan tar la ning anunla a tortorot bel i rakrakai.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 U ka tastasmai sur ur hangan ting na rumai a lotu anuna asasongo na god, pa nuknukim bel ir tiu u onoi. Ika ning ur hangan tingia, pa esaning anuna tortorot bel i rakrakai ir oroi u, ur ben tari, sur i otleng, ir ien a utna ning di ka artabar tar onoi tetek a asasongo na godla, pa ir kilangi mang, a nuknukna i tiwi mang, i tol a laulauna.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Anum a tastasmai ir alaulau a barsan ning anuna tortorot bel i rakrakai. A barsan ning, a tasindala ning e Karisito i mat suri.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ning mulo tol a toltol laulau larning tetek al tastasindala, sur lar tol a utna ning a nuknukinla ir tiu la onoi, mulo tol a laulauna tetek e Karisito.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 I maining, ning a utna a ieni, ir apungan a tasiklik ana toltol laulau, bel ar ien ulak ma ta diah inagoi, sur gong ar apungan a tasiklik ana toltol laulau.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.