1 Coríntios 6
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Ning ta halimulo, anuna ta mamahat tetek ta halinla ana tortorot, sur asaning ir han tetek la ning bel la tortorot, sur lar warkurai i, pa bel tetek a tarai ane God?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Mangasa, bel mulo tasmani mang a taraila ane God lar warkurai a rakrakan hanua? Pa ning mulor warkurai a rakrakan hanua, mangasa, bel mulo tolsot sur mulor atostos na nanatar a mamahat?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Mangasa, bel mulo tasmani mang lamur dalar warkurai na angelo? Manglarning dala tolsot ot sur dalar warkurai na ututna ting na lalaun ne.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ning anumulo al mamahat tagun a lalaun ne, sur asaning mulo han tetek la ning a tarai a lotu bel la hanrawai pas la, sur lar warkurai i?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 A atongi larne tetek mulo sur mulor meme onoi. Mangasa, bel tik omulo i tastasim sur ir warkurai na mamahat na arpotor tana tena tortorotla?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Mangasa, ta tena tortorot ir ben ulak tar ning a tena tortorot tetek la ning bel la tortorot, sur lar warkurai i?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 A toltol ne mulo muri, mulo suah ulak mulo ot ting na warkurai, i apuasa i mang mulo ka punga. I mangasa ning bel mulo duman sen a toltol laulaula ning la toli tetek mulo? I mangasa ning bel mulo duman sen a toltol anunla ning la kinau mulo?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ika, mulo na tarai a tortorot, mulo tol a laulauna pa mulo kinkinau, pa mulo sira tol a toltolla ne tana tastasimulo ot.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Mangasa, bel mulo tasmani mang la ning la tol a laulauna bel lar kibas a matanitu ane God? Gong mulo asongo ulak mulo ot. Anasa la ning la tol na pamuk a toltol, pa la ning la lotu tetek a asasongo na godla, pa la ning bel la hanrawai a keskes na tinaulai, pa la ning na pamuk a barsan ning la siuran a palaonla, pa na barsan ning la taulai ulak ana barsanla,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 pa na tena kinkinau, pa la ning la mang sur na utna ning lar tena gongon onoi, pa na tena gang, pa la ning la arle, pa la ning la ras oros a utna ning bel anunla, la rop ning, bel lar kibas a matanitu ane God.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Dingla na tarai omulo, nating mulo sira tol a toltolla ne. Ika, ana risan a Leklek e Iesu Karisito, pa ana Inguna e God anunla, e God ka gos pas mulo kusun anumulo na toltol laulau, sur mulo anuna taraila, pa ka atong mulo mang mulo na tena tostos.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Sakana tik ir atongi larne, “A ututnala rop i wakak ka sur ar toli.” Ika bel a ututnala rop ir nangani. Ar tolsot sur ar atongi larne, “A ututnala rop i wakak ka sur ar toli,” ika bel ar noren pas ta utna sur ar hanot anuna tena titol oros.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Sakana tik ir atongi otleng larne, “A utna na hangan sur a balandala, pa balandala sur a utna na hangan.” Ika e God ir kamar sen diau rop. A palaondala bel sur dir tol a pamuk a toltolla. A palaondala sur a Leklek ot, pa Leklek sur a palaondala.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ana rakrakai e God ot, i akamtur ulak pas a Leklek kusun a minat, pa dala otleng ir akamtur ulak pas dala.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Mangasa, bel mulo tasmani mang na palaomulo la na didiah palaona e Karisito ot? Mangasa, ar apatap pas al didiah palaona e Karisito taum ana pamuk a hane sur diar takai ka? Bel, bel ir arlar!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang esining i apatapi taum ana pamuk a hane, diau takai kama ana palaondiau? I talapor anasa a Buk Tabu i atongi larne, “Diar hanot takai ka ana palaondiau.” Stat 2:24
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ika, esining i apatapi taum ana Leklek, diau takai ka ana ingundiau.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Mulor han masik kusun a pamuk a toltolla. A toltol laulaula masik ning tik i toli, bel la kes ting na palaona. Ika, ning tik ir tol a pamuk a toltolla, i tol a laulauna ana palaona ot.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Mangasa, bel mulo tasmani mang a palaomulo a rumai anuna Talngan Tabu? A Talngan Tabu ning i kes omulo, e God ka tabar tar mulo onoi. Mulo ot bel anumuloi,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 anasa e God ka lou pas mulo ana arlou ning a matana i abit kol. I maining mulor aleklek pas e God ana palaomulo.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.