1 Coríntios 6
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Ning ta halimulo, anuna ta mamahat tetek ta halinla ana tortorot, sur asaning ir han tetek la ning bel la tortorot, sur lar warkurai i, pa bel tetek a tarai ane God?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Mangasa, bel mulo tasmani mang a taraila ane God lar warkurai a rakrakan hanua? Pa ning mulor warkurai a rakrakan hanua, mangasa, bel mulo tolsot sur mulor atostos na nanatar a mamahat?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Mangasa, bel mulo tasmani mang lamur dalar warkurai na angelo? Manglarning dala tolsot ot sur dalar warkurai na ututna ting na lalaun ne.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ning anumulo al mamahat tagun a lalaun ne, sur asaning mulo han tetek la ning a tarai a lotu bel la hanrawai pas la, sur lar warkurai i?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 A atongi larne tetek mulo sur mulor meme onoi. Mangasa, bel tik omulo i tastasim sur ir warkurai na mamahat na arpotor tana tena tortorotla?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mangasa, ta tena tortorot ir ben ulak tar ning a tena tortorot tetek la ning bel la tortorot, sur lar warkurai i?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 A toltol ne mulo muri, mulo suah ulak mulo ot ting na warkurai, i apuasa i mang mulo ka punga. I mangasa ning bel mulo duman sen a toltol laulaula ning la toli tetek mulo? I mangasa ning bel mulo duman sen a toltol anunla ning la kinau mulo?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ika, mulo na tarai a tortorot, mulo tol a laulauna pa mulo kinkinau, pa mulo sira tol a toltolla ne tana tastasimulo ot.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Mangasa, bel mulo tasmani mang la ning la tol a laulauna bel lar kibas a matanitu ane God? Gong mulo asongo ulak mulo ot. Anasa la ning la tol na pamuk a toltol, pa la ning la lotu tetek a asasongo na godla, pa la ning bel la hanrawai a keskes na tinaulai, pa la ning na pamuk a barsan ning la siuran a palaonla, pa na barsan ning la taulai ulak ana barsanla,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 pa na tena kinkinau, pa la ning la mang sur na utna ning lar tena gongon onoi, pa na tena gang, pa la ning la arle, pa la ning la ras oros a utna ning bel anunla, la rop ning, bel lar kibas a matanitu ane God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Dingla na tarai omulo, nating mulo sira tol a toltolla ne. Ika, ana risan a Leklek e Iesu Karisito, pa ana Inguna e God anunla, e God ka gos pas mulo kusun anumulo na toltol laulau, sur mulo anuna taraila, pa ka atong mulo mang mulo na tena tostos.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sakana tik ir atongi larne, “A ututnala rop i wakak ka sur ar toli.” Ika bel a ututnala rop ir nangani. Ar tolsot sur ar atongi larne, “A ututnala rop i wakak ka sur ar toli,” ika bel ar noren pas ta utna sur ar hanot anuna tena titol oros.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Sakana tik ir atongi otleng larne, “A utna na hangan sur a balandala, pa balandala sur a utna na hangan.” Ika e God ir kamar sen diau rop. A palaondala bel sur dir tol a pamuk a toltolla. A palaondala sur a Leklek ot, pa Leklek sur a palaondala.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ana rakrakai e God ot, i akamtur ulak pas a Leklek kusun a minat, pa dala otleng ir akamtur ulak pas dala.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Mangasa, bel mulo tasmani mang na palaomulo la na didiah palaona e Karisito ot? Mangasa, ar apatap pas al didiah palaona e Karisito taum ana pamuk a hane sur diar takai ka? Bel, bel ir arlar!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang esining i apatapi taum ana pamuk a hane, diau takai kama ana palaondiau? I talapor anasa a Buk Tabu i atongi larne, “Diar hanot takai ka ana palaondiau.” Stat 2:24
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ika, esining i apatapi taum ana Leklek, diau takai ka ana ingundiau.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mulor han masik kusun a pamuk a toltolla. A toltol laulaula masik ning tik i toli, bel la kes ting na palaona. Ika, ning tik ir tol a pamuk a toltolla, i tol a laulauna ana palaona ot.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Mangasa, bel mulo tasmani mang a palaomulo a rumai anuna Talngan Tabu? A Talngan Tabu ning i kes omulo, e God ka tabar tar mulo onoi. Mulo ot bel anumuloi,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 anasa e God ka lou pas mulo ana arlou ning a matana i abit kol. I maining mulor aleklek pas e God ana palaomulo.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.