1 Coríntios 6

Label Buk Baibel (LBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ning ta halimulo, anuna ta mamahat tetek ta halinla ana tortorot, sur asaning ir han tetek la ning bel la tortorot, sur lar warkurai i, pa bel tetek a tarai ane God?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Mangasa, bel mulo tasmani mang a taraila ane God lar warkurai a rakrakan hanua? Pa ning mulor warkurai a rakrakan hanua, mangasa, bel mulo tolsot sur mulor atostos na nanatar a mamahat?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Mangasa, bel mulo tasmani mang lamur dalar warkurai na angelo? Manglarning dala tolsot ot sur dalar warkurai na ututna ting na lalaun ne.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ning anumulo al mamahat tagun a lalaun ne, sur asaning mulo han tetek la ning a tarai a lotu bel la hanrawai pas la, sur lar warkurai i?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 A atongi larne tetek mulo sur mulor meme onoi. Mangasa, bel tik omulo i tastasim sur ir warkurai na mamahat na arpotor tana tena tortorotla?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mangasa, ta tena tortorot ir ben ulak tar ning a tena tortorot tetek la ning bel la tortorot, sur lar warkurai i?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 A toltol ne mulo muri, mulo suah ulak mulo ot ting na warkurai, i apuasa i mang mulo ka punga. I mangasa ning bel mulo duman sen a toltol laulaula ning la toli tetek mulo? I mangasa ning bel mulo duman sen a toltol anunla ning la kinau mulo?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ika, mulo na tarai a tortorot, mulo tol a laulauna pa mulo kinkinau, pa mulo sira tol a toltolla ne tana tastasimulo ot.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Mangasa, bel mulo tasmani mang la ning la tol a laulauna bel lar kibas a matanitu ane God? Gong mulo asongo ulak mulo ot. Anasa la ning la tol na pamuk a toltol, pa la ning la lotu tetek a asasongo na godla, pa la ning bel la hanrawai a keskes na tinaulai, pa la ning na pamuk a barsan ning la siuran a palaonla, pa na barsan ning la taulai ulak ana barsanla,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 pa na tena kinkinau, pa la ning la mang sur na utna ning lar tena gongon onoi, pa na tena gang, pa la ning la arle, pa la ning la ras oros a utna ning bel anunla, la rop ning, bel lar kibas a matanitu ane God.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Dingla na tarai omulo, nating mulo sira tol a toltolla ne. Ika, ana risan a Leklek e Iesu Karisito, pa ana Inguna e God anunla, e God ka gos pas mulo kusun anumulo na toltol laulau, sur mulo anuna taraila, pa ka atong mulo mang mulo na tena tostos.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Sakana tik ir atongi larne, “A ututnala rop i wakak ka sur ar toli.” Ika bel a ututnala rop ir nangani. Ar tolsot sur ar atongi larne, “A ututnala rop i wakak ka sur ar toli,” ika bel ar noren pas ta utna sur ar hanot anuna tena titol oros.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Sakana tik ir atongi otleng larne, “A utna na hangan sur a balandala, pa balandala sur a utna na hangan.” Ika e God ir kamar sen diau rop. A palaondala bel sur dir tol a pamuk a toltolla. A palaondala sur a Leklek ot, pa Leklek sur a palaondala.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ana rakrakai e God ot, i akamtur ulak pas a Leklek kusun a minat, pa dala otleng ir akamtur ulak pas dala.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Mangasa, bel mulo tasmani mang na palaomulo la na didiah palaona e Karisito ot? Mangasa, ar apatap pas al didiah palaona e Karisito taum ana pamuk a hane sur diar takai ka? Bel, bel ir arlar!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang esining i apatapi taum ana pamuk a hane, diau takai kama ana palaondiau? I talapor anasa a Buk Tabu i atongi larne, “Diar hanot takai ka ana palaondiau.” Stat 2:24
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ika, esining i apatapi taum ana Leklek, diau takai ka ana ingundiau.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Mulor han masik kusun a pamuk a toltolla. A toltol laulaula masik ning tik i toli, bel la kes ting na palaona. Ika, ning tik ir tol a pamuk a toltolla, i tol a laulauna ana palaona ot.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Mangasa, bel mulo tasmani mang a palaomulo a rumai anuna Talngan Tabu? A Talngan Tabu ning i kes omulo, e God ka tabar tar mulo onoi. Mulo ot bel anumuloi,
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 anasa e God ka lou pas mulo ana arlou ning a matana i abit kol. I maining mulor aleklek pas e God ana palaomulo.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.