1 Coríntios 2
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Na tastasik, ning a hanot tetek mulo, bel a warwara ana ngas a warwara ning a kep aitna pas iau onoi, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning na tena tastasim la sira warwara onoi. A warawai ana warwara talapor oe God.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 A warawai larning anasa, ning a kes taum omulo, bel a mang sur ar nuknuk on ta utna masik. A nuknukik i kes ka oe Iesu Karisito pa nuna minat saot na rakai kutus.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ning a hanot tetek mulo, bel ta rakrakaik, a matmataut pa a koloron kol.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ning a warwara pa warawai, bel a warwara ana warwara na tastasim anuna tarai, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning ir dat a nuknuk a tarai. A rakrakai ana Talngan Tabu i amomol anuk a warwara,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 sur anumulo a tortorot oe Karisito bel ir kamna ana tastasim anuna tarai, ika ana rakrakai ot ane God.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ika, mila warwara na tastasim ot na arpotor a tarai ning la tur rakrakai ana tortorot. A tastasim ne, bel mite na rakrakan hanua, pa bel tana ningnigola mite lapiu, ning anunla a warkurai ir rarop ka.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 A tastasim ne mila warwara onoi, a tastasim ane God, ning nating i mumun tar pa onone ka hanot talapor. Ting na nuna tastasim, i sang tar a ngas sur ir saran tar a matatar tetek dala. Nating ot, ning belot i akes a rakrakan hanua, ka sang tari.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Bel ta ningnigo mite na rakrakan hanua i tasman a tastasim ne. Pa ning la ka tasman tari, bel lar sai ahat a Leklek saot na rakai kutus. A Leklek ning i bukus ana matatar.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ika, i arlar ana warwara ning di ka tumus tari ting na Buk Tabu larne,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ika a Inguna e God i apuasa i tetek mila. Anasa a Talngan Tabu i tasman a ututnala rop. Momol, i tasmani ot na nuknuk a pidik ane God.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Bel tik i tasman a nuknukin ta barsan. A inguna kaning ona barsan ning, i sot ka i tasmani. Larotleng ning, bel tik i tasman a nuknuk e God. A Inguna sot ka i tasmani.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Pa mila, bel mila kibas a ingun mite na rakrakan hanua. E God i tabar mila ana Talngan Tabu, sur milar tasman lalan a artabarla rop ning i tabar oros tar mila ka onoi.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ning mila warwara ana artabarla ne, bel mila warwara ana warwara na tastasim anuna tarai. Mila warwara ana warwara ning a Talngan Tabu ot i asaer mila onoi. Mila pak a asaer na ingun tetek a tarai ning a Talngan Tabu kaning onla.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ika, esining a Talngan Tabu bel kaning ono, bel ir kibas na asaerla, ning i hanot miting na Inguna e God. Anasa na asaer ning, a longlong a ututnala ka teteki. Pa bel ir tasman lalan a asaerla, anasa a Talngan Tabu bel kaning ono sur ir atalapori.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Esining a Talngan Tabu kane onoi, ir tasman lalan a ututnala rop ning i wakak o bel. Ika, bel tik ir tolsot pasi sur ir warkurai i.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Arlar ana Buk Tabu i atongi mang,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.