1 Coríntios 2
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Na tastasik, ning a hanot tetek mulo, bel a warwara ana ngas a warwara ning a kep aitna pas iau onoi, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning na tena tastasim la sira warwara onoi. A warawai ana warwara talapor oe God.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 A warawai larning anasa, ning a kes taum omulo, bel a mang sur ar nuknuk on ta utna masik. A nuknukik i kes ka oe Iesu Karisito pa nuna minat saot na rakai kutus.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ning a hanot tetek mulo, bel ta rakrakaik, a matmataut pa a koloron kol.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ning a warwara pa warawai, bel a warwara ana warwara na tastasim anuna tarai, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning ir dat a nuknuk a tarai. A rakrakai ana Talngan Tabu i amomol anuk a warwara,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 sur anumulo a tortorot oe Karisito bel ir kamna ana tastasim anuna tarai, ika ana rakrakai ot ane God.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ika, mila warwara na tastasim ot na arpotor a tarai ning la tur rakrakai ana tortorot. A tastasim ne, bel mite na rakrakan hanua, pa bel tana ningnigola mite lapiu, ning anunla a warkurai ir rarop ka.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 A tastasim ne mila warwara onoi, a tastasim ane God, ning nating i mumun tar pa onone ka hanot talapor. Ting na nuna tastasim, i sang tar a ngas sur ir saran tar a matatar tetek dala. Nating ot, ning belot i akes a rakrakan hanua, ka sang tari.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Bel ta ningnigo mite na rakrakan hanua i tasman a tastasim ne. Pa ning la ka tasman tari, bel lar sai ahat a Leklek saot na rakai kutus. A Leklek ning i bukus ana matatar.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ika, i arlar ana warwara ning di ka tumus tari ting na Buk Tabu larne,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ika a Inguna e God i apuasa i tetek mila. Anasa a Talngan Tabu i tasman a ututnala rop. Momol, i tasmani ot na nuknuk a pidik ane God.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Bel tik i tasman a nuknukin ta barsan. A inguna kaning ona barsan ning, i sot ka i tasmani. Larotleng ning, bel tik i tasman a nuknuk e God. A Inguna sot ka i tasmani.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Pa mila, bel mila kibas a ingun mite na rakrakan hanua. E God i tabar mila ana Talngan Tabu, sur milar tasman lalan a artabarla rop ning i tabar oros tar mila ka onoi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ning mila warwara ana artabarla ne, bel mila warwara ana warwara na tastasim anuna tarai. Mila warwara ana warwara ning a Talngan Tabu ot i asaer mila onoi. Mila pak a asaer na ingun tetek a tarai ning a Talngan Tabu kaning onla.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ika, esining a Talngan Tabu bel kaning ono, bel ir kibas na asaerla, ning i hanot miting na Inguna e God. Anasa na asaer ning, a longlong a ututnala ka teteki. Pa bel ir tasman lalan a asaerla, anasa a Talngan Tabu bel kaning ono sur ir atalapori.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Esining a Talngan Tabu kane onoi, ir tasman lalan a ututnala rop ning i wakak o bel. Ika, bel tik ir tolsot pasi sur ir warkurai i.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Arlar ana Buk Tabu i atongi mang,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.