1 Coríntios 2
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 Na tastasik, ning a hanot tetek mulo, bel a warwara ana ngas a warwara ning a kep aitna pas iau onoi, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning na tena tastasim la sira warwara onoi. A warawai ana warwara talapor oe God.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 A warawai larning anasa, ning a kes taum omulo, bel a mang sur ar nuknuk on ta utna masik. A nuknukik i kes ka oe Iesu Karisito pa nuna minat saot na rakai kutus.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ning a hanot tetek mulo, bel ta rakrakaik, a matmataut pa a koloron kol.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ning a warwara pa warawai, bel a warwara ana warwara na tastasim anuna tarai, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning ir dat a nuknuk a tarai. A rakrakai ana Talngan Tabu i amomol anuk a warwara,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 sur anumulo a tortorot oe Karisito bel ir kamna ana tastasim anuna tarai, ika ana rakrakai ot ane God.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Ika, mila warwara na tastasim ot na arpotor a tarai ning la tur rakrakai ana tortorot. A tastasim ne, bel mite na rakrakan hanua, pa bel tana ningnigola mite lapiu, ning anunla a warkurai ir rarop ka.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 A tastasim ne mila warwara onoi, a tastasim ane God, ning nating i mumun tar pa onone ka hanot talapor. Ting na nuna tastasim, i sang tar a ngas sur ir saran tar a matatar tetek dala. Nating ot, ning belot i akes a rakrakan hanua, ka sang tari.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Bel ta ningnigo mite na rakrakan hanua i tasman a tastasim ne. Pa ning la ka tasman tari, bel lar sai ahat a Leklek saot na rakai kutus. A Leklek ning i bukus ana matatar.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Ika, i arlar ana warwara ning di ka tumus tari ting na Buk Tabu larne,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ika a Inguna e God i apuasa i tetek mila. Anasa a Talngan Tabu i tasman a ututnala rop. Momol, i tasmani ot na nuknuk a pidik ane God.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Bel tik i tasman a nuknukin ta barsan. A inguna kaning ona barsan ning, i sot ka i tasmani. Larotleng ning, bel tik i tasman a nuknuk e God. A Inguna sot ka i tasmani.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Pa mila, bel mila kibas a ingun mite na rakrakan hanua. E God i tabar mila ana Talngan Tabu, sur milar tasman lalan a artabarla rop ning i tabar oros tar mila ka onoi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ning mila warwara ana artabarla ne, bel mila warwara ana warwara na tastasim anuna tarai. Mila warwara ana warwara ning a Talngan Tabu ot i asaer mila onoi. Mila pak a asaer na ingun tetek a tarai ning a Talngan Tabu kaning onla.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ika, esining a Talngan Tabu bel kaning ono, bel ir kibas na asaerla, ning i hanot miting na Inguna e God. Anasa na asaer ning, a longlong a ututnala ka teteki. Pa bel ir tasman lalan a asaerla, anasa a Talngan Tabu bel kaning ono sur ir atalapori.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Esining a Talngan Tabu kane onoi, ir tasman lalan a ututnala rop ning i wakak o bel. Ika, bel tik ir tolsot pasi sur ir warkurai i.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Arlar ana Buk Tabu i atongi mang,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.