1 Tessalonicenses 3
lag (LAG) vs ARA
1 Haaha re, tʉjáa tasiindwa yimirirya, sa sɨ tataangáa nɨ che ˆchoofʉmɨra ʉko meenyu tʉkʉ. Aho, tʉkalamʉla tʉchaale suuveene kʉra múuji wa Aséene.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Tʉjáa tamʉtʉma Timotéeo mwaaniitʉ jɨ avaheere mʉtɨma, na avaheere ngururu kwa kʉra kumuruma kwaanyu Yéesu. Yeeye Timotéeo nɨ mʉtʉmami mwiiwiiswi murimwii wa Mʉlʉʉngʉ wo kaarya Masáare Maaja ya Kirisitʉ.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Tabweeyya jeyyo, sa karɨ mʉʉntʉ baa ʉmwɨ jɨ asove mpɨɨma sa ʉwo uturikiri ˆmwapatáa tʉkʉ. Nyuunyu mwamányire suusu nɨ vaantʉ ˆtasaakwa kʉtweera uturikirii.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Kɨkomi, mpɨɨndɨ ˆtʉjáa na nyuunyu, tavawyɨɨráa kweene suusu voosi tʉrɨkɨra tʉrɨ, haaha vyaava ja ˆvyeene mwamányire.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Ɨkɨ noo ˆchooreka mpɨɨndɨ ˆnkave sɨ noodaha kuyimirirya, namʉtʉma Timotéeo na kwaanyu sa ntaange sáare ja kuruma kwaanyu Yéesu. Nabweeyya jeyyo, sa niiseáa ifaanaa mʉyeri, noo kʉsea Irimʉ, ravayera. Na mʉrɨmo wiiswi ˆtatʉmama kwaanyu ʉve nɨ mukube.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Haaha Timotéeo ahíndukire fuma kwaanyu na atʉváɨɨre mbuwo ˆjabooha ja kumuruma kwaanyu Yéesu, na kweenda kwaanyu. Atʉwyɨ́ɨrɨɨre kɨra siikʉ mwatʉkʉ́mbʉkɨraa na cheerʉ, na mwatɨɨte mpɨɨma yo kiiyona na suusu ja ˆvyeene suusu tʉrɨ na mpɨɨma yo voona nyuunyu.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Haaha vanaviitʉ, baa neembe tootʉrɨkɨra, suusu tatuuriiwe mɨtɨma kʉteera masáare ˆyabooha ya kumuruma kwaanyu Yéesu.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Sa viintʉ mwiímire neeja kʉrɨ Mweenevyoosi, suusu toopata nkaasʉ ifya.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Haaha, suusu toomʉdʉʉmba Mʉlʉʉngʉ sa nyuunyu. Suusu tatɨɨte cheerʉ kɨkʉʉlʉ mbere ya Mʉlʉʉngʉ sa nyuunyu.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Toomʉloomba Mʉlʉʉngʉ chɨrɨrɨ chobu, sa tʉpate nkalo yo voona kei miiso kwa miiso, sa tʉdahe memerekererya kɨra ˆchakeeheka kʉrɨ kumuruma kwaanyu Yéesu.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Haaha toomʉloomba Mʉlʉʉngʉ, Taáta wiitʉ na Mweenevyoosi wiitʉ, Yéesu atʉlaɨre njɨra sa tʉʉje na kwaanyu.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Mweenevyoosi avaheere kwiiyenda kʉkʉlʉkʉʉlʉ, sa mwiiyende nyuunyu kwa nyuunyu na mʉveende vaantʉ voosi ja ˆvyeene suusu taveenda nyuunyu.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Toomʉloomba Mʉlʉʉngʉ abweeyye mɨtɨma yaanyu ɨkangaale, kʉrɨ wʉʉja mʉve sɨ mʉngʼʉ́ʉrɨrwaa mbere ya Mʉlʉʉngʉ Taáta wiitʉ, mpɨɨndɨ ja kʉʉja kwa Mweenevyoosi Yéesu hamwɨ na vaaja voosi.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.