1 Tessalonicenses 2
lag (LAG) vs VC
1 Vanaviitʉ, nyuunyu mwamányire kʉʉja kwiiswi na kwaanyu kʉjáa kwatɨɨte kʉnáálo nkʉʉlʉ.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Mwamányire ˆvyeene tatʉrɨkɨra na ˆvyeene tatʉkɨrwa ʉko múujii wa Filíipi. Baa neembe takɨtɨrwáa mʉnʉmʉʉnʉ, Mʉlʉʉngʉ atʉheera kwiitema kʉkʉʉlʉ, tʉkaarya Masáare Maaja ya Mʉlʉʉngʉ kʉrɨ nyuunyu.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Masáare ˆmeene talumiriryáa kʉrɨ nyuunyu sɨ yafumáa kʉrɨ ʉkwaata tʉkʉ na yasiina kosu tʉkʉ, na sɨ tasaakáa tʉvaheembe kwa ʉkwaata tʉkʉ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Maa kaa, suusu sikʉ joosi talʉ́ʉsaa ja vaantʉ ˆtarumwa nɨ Mʉlʉʉngʉ na tʉkakwaatiwa Masáare Maaja. Sɨ toosaaka kʉveerya vaantʉ mɨtɨma tʉkʉ, maa kaa, Mʉlʉʉngʉ vii, yeeye amányire mɨtɨma yiiswi.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Kei, mwamányire suusu sɨ twavaheembáa kwa masáare yo vakwaata neeja tʉkʉ, na kei sɨ talʉʉsɨkáa masáare ya ʉweere sa tuvise kʉdɨɨra kwiikinkima kwiiswi tʉkʉ, Mʉlʉʉngʉ noo mooni wiiswi.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Suusu sɨ tasaakáa kʉdʉʉmbɨrɨrwa nɨ vaantʉ tʉkʉ, au kʉdʉʉmbɨrɨrwa nɨ nyuunyu tʉkʉ au fuma kwa mʉʉntʉ wɨɨngɨ yoyoosi tʉkʉ.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Suusu tʉrɨ vatumwi va Kirisitʉ, ngaarɨ tadaayya viintʉ fuma kwaanyu, maa kaa, suusu tʉjáa tahola kʉrɨ nyuunyu ja íyo ˆvyeene aláangaa vaana vaachwe vaduudi.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Noo jeyyo viri kʉrɨ suusu, taveenda maatʉkʉ vii, noo ˆchooreka sɨ tavaheera Masáare Maaja ya Mʉlʉʉngʉ vii, maa kaa, tavalaɨra baa mwiikalo wiiswi. Tabweeyya jeyyo, sa nyuunyu nɨ vaantʉ ˆtaveenda.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Vanaviitʉ kʉmbʉkɨra mwiise ˆvyeene tamanyɨkáa, na kwiidoomererya kʉtʉmama uchikʉ na muusi, sa tʉdɨɨre kʉva muriwa kwa mʉʉntʉ yoyoosi kʉrɨ nyuunyu, mpɨɨndɨ ˆtavariyʉláa Masáare Maaja ya Mʉlʉʉngʉ kʉrɨ nyuunyu.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Nyuunyu nɨ vooni baa na Mʉlʉʉngʉ, ja ˆvyeene tʉjáa vaaja, na ˆvyeene twiikaláa na nyuunyu kwa ʉwoloki, na tusiina mangʼuulo.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Nyuunyu veeneevyo mwamányire, suusu tavalaangáa nyuunyu ja ˆvyeene taáta avaláangaa vaana vaachwe.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Tavaheeráa mʉtɨma, tavatuuryáa mʉtɨma na tiilombooláa kʉvawyɨɨra mʉmanyɨke kwiikala mwiikalo ˆʉmweéryaa Mʉlʉʉngʉ mʉtɨma. Yeeye Mʉlʉʉngʉ noo avaánɨrɨraa mwɨɨngɨre Ʉtemii na nkongojimii yaachwe.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Suusu sɨ tarékaa kʉmʉdʉʉmba Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ, sa nyuunyu mwarɨhokera isáare ra Mʉlʉʉngʉ fuma kwiiswi. Sɨ mwarɨhokera ja isáare ra mʉʉntʉ tʉkʉ, maa kaa, mwarɨhokera isáare ra Mʉlʉʉngʉ na jeyyo noo ˆvyeene rɨrɨ. Na ɨro isáare noo ˆrɨtʉmámaa mitimii yaanyu nyuunyu ˆmwariruma.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Vanaviitʉ nyuunyu mwalʉmana na masáare yayara ˆmeene jalʉmana noyo mpuka ja vaantʉ ˆvamuruma Kirisitʉ Yéesu ʉko Yudéea. Nyuunyu mwaturikiriwa nɨ vaantʉ va ɨsɨ ya meenyu ja ˆvyeene Vayahúudi ˆvamuruma Yéesu vaturikiriwa nɨ Vayahúudi.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Avo Vayahúudi vavʉʉlaa valáali na mʉtwe va Ijʉva na vamʉʉlaa Yéesu Mweenevyoosi. Vaantʉ avo vamʉkalarya Mʉlʉʉngʉ na nɨ vavɨ va kɨra mʉʉntʉ.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Voovo voomanyɨka kʉtʉkɨtɨra kʉvariyʉla Masáare Maaja kwa vaantʉ sɨ ˆvarɨ Vayahúudi sa vadɨɨre lamuririwa. Kwa njɨra ɨhɨ vootuuba jiinga ʉvɨ waavo, maa kaa, haaha nkalari ya Mʉlʉʉngʉ yavakɨ́ɨmɨrɨɨre.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Vanaviitʉ kʉkerwa kwiiswi na nyuunyu nɨ kwa mpɨɨndɨ vii, na kʉkerwa ʉko nɨ kwa mʉvɨrɨ vii, mɨtɨma yiiswi nɨ hamwɨ ɨrɨ na nyuunyu. Suusu tʉkaarɨ tʉrɨ na mpɨɨma yo kiiyona na nyuunyu mpula na mʉlomo.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Sa jeyyo, tasaakáa jɨ tʉvaluumbye. Nɨɨnɨ Paúli nasaakáa jɨ nɨvaluumbye ˆkarɨ foo vii, maa kaa, Irimʉ ratʉkɨtɨra.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Haaha kwiilaangya kwiiswi, cheerʉ chiiswi na itáaji riiswi ra nkongojima nɨ che? Nɨ nyuunyu mbere ya Yéesu Mweenevyoosi mpɨɨndɨ ˆarɨ hɨndʉka!
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Hɨɨ, nyuunyu nɨ nkongojima na cheerʉ chiiswi.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.